Translation for "individual citizen" to spanish
Individual citizen
Translation examples
Create awareness to individual citizen on his/her responsibility on his/her health and health of the family;
Concienciar a los ciudadanos individuales respecto de su responsabilidad en cuanto a su propia salud y la de su familia;
They focus on the individual citizens, and particularly the children, belonging to the families, or the living units.
Se centran en los ciudadanos individuales y, en especial, en los niños, que pertenecen a las familias o las unidades vivas.
We want an Iraq that returns sovereignty to the individual citizen, not to the leader.
Queremos un Iraq que devuelva la soberanía al ciudadano individual, no al dirigente.
50. Restorative models rely heavily on the active involvement of individual citizens.
50. Los modelos de derecho de restitutivo dependen mucho de la participación activa de los ciudadanos individuales.
It is focused on the engagement of both civil society and individual citizens, particularly women, in the political process.
Se centra en el compromiso tanto de la sociedad civil como de los ciudadanos individuales, particularmente las mujeres, en el proceso político.
Article 25 of the Law on the Promotion of Liberty provides for the right of every individual citizen to form a family.
El artículo 25 de la Ley sobre la Promoción de la Libertad contempla el derecho de todo ciudadano individual a formar una familia.
This situation has affected the physical wellbeing of the individual citizen in Iraq.
Esta situación ha afectado al bienestar físico de los ciudadanos individuales en el Iraq.
Security means safeguarding both the individual citizen and society as a whole.
La seguridad significa salvaguardar a los ciudadanos individuales y a la sociedad en su conjunto.
Our development plans are based on the premise that it is the individual citizen and not the State which has the right to development.
Nuestros planes de desarrollo se basan en la premisa de que son los ciudadanos individuales y no el Estado los que tienen derecho al desarrollo.
There were constant complaints by individual citizens and apartment owners associations against companies providing heating.
Eran constantes las quejas de ciudadanos individuales y de asociaciones de propietarios de pisos contra las empresas suministradoras de calefacción.
An army of individual citizens must rise up and take a stand for the future, for the people, and for the planet.
Un ejército de ciudadanos individuales debe levantarse y asumir una posición para el futuro, para el pueblo, y para el planeta.
They didn't see their activities as anti-democratic; as undermining the capacity of individual citizens for democracy; quite the opposite.
ellos no vieron sus actividades como antidemocraticas socavando las capacidades de los ciudadanos individuales para la democracia al contrario, ellos entendian que estaban creando las condiciones para la sobreviviencia del futuro de la democracia
To make a free market democracy like America work one had to use psychological techniques to control mass irrationality. They actually believed that this elite was necessary because individual citizens were not capable, if left alone, of being democratic citizens. The elite was necessary in order to create the conditions that would produce individuals capable of behaving as a good consumer and also behaving as a democratic citizen.
ellos realmente creian que esta alianza era necesaria porque los ciudadanos individuales no eran capaces si se les dejaba solos, de ser ciudadanos democraticos la alianza era necesaria a fin de crear condiciones que producirian individuos capaces de comportarse como buenos consumidores y tambien como ciudadanos democraticos
You have little concern with the rights of the individual citizen.
A usted le preocupan bien poco los derechos del ciudadano individual.
What my problem is is the way it seems that we as individual citizens have adopted a corporate attitude.
El problema lo tengo con el hecho de que parece que los ciudadanos individuales hayamos adoptado una actitud corporativa.
Individual citizens should be able to contest these—but not, it is to be hoped, by populist referenda or unruly demonstrations.
Los ciudadanos individuales deben poder impugnarlas, pero es de esperar que no lo hagan por medio de referendos populistas ni de manifestaciones indisciplinadas.
The UN has no authority over any non-governmental organization or over individual citizens, it’s purely an arbitration body.
La ONU no posee autoridad sobre ninguna organización gubernamental ni sobre ciudadano individual alguno.
No mass sap cared about anything else, such as human values and what was being done to certain individual citizens.
Hoy ningún medio masivo se preocuparía por cosas tales como los valores humanos, y las tropelías que se cometían contra ciertos ciudadanos individuales.
The Committee on Personal Defense takes a dim view—a very dim view—of any action that unfairly damages the reputation or the social status of any individual citizen.
El Comité para la Defensa de la Persona estudia minuciosamente, muy minuciosamente, cualquier acción que perjudique injustamente la reputación o el estatus social de cualquier ciudadano individual.
‘So maybe it’s not a sense of the individual citizen not being responsible so much as they’re so tiny and the government and rest of the country is so big they’ve got no chance of having any kind of real impact, so they just have to look out for themselves as best they can.’
—Así que tal vez no es que piensen que el ciudadano individual no es responsable, sino que ellos son tan pequeños y el gobierno y el resto del país es tan grande que no tienen ninguna posibilidad de generar ningún impacto verdadero, de manera que lo único que les queda es preocuparse de sí mismos lo mejor que puedan.
That the underlying form of the Union is a ‘mixed constitution’ of the pre-modern type, formulated in antiquity by Aristotle and Polybius, and realized in mediaeval and pre-absolutist realms as a polity composed ‘not of individual citizens but of corporate bodies balanced against each other and governed by mutual agreement rather than by a political sovereign’.58 The confederal character of the EU lies in its projection of this design to inter-state level.
Que la estructura subyacente de la Unión es la de una «constitución mixta» de tipo premoderno, un concepto acuñado en la Antigüedad por Aristóteles y Polibio, que se llevó a la práctica en los reinos medievales y preabsolutistas. Se trata de un sistema político compuesto «no sólo por ciudadanos individuales, sino también por corporaciones enfrentadas entre sí, gobernados por acuerdo mutuo, no por la soberanía política»58. El carácter confederal de la UE se basa en la proyección de este diseño a escala interestatal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test