Translation for "incredibleness" to spanish
Translation examples
Oh don't worry about its incredibility!
Oh, no te preocupes por su incredulidad!
Incredibly Penrod realized that it was Nazeera.
—Penrod se dio cuenta con incredulidad de que se trataba de Nazira.
She raised her eyes, and Lieut. D’Hubert stared into them incredulously. “It’s incredible.
Levantó los ojos y el teniente D'Hubert los escrutó con incredulidad. – Es increíble.
Her mother was thrilled and tearful over the incredible recovery, her father still in a state of disbelief.
Su madre estaba emocionada y llorosa por la increíble recuperación, y su padre, todavía en un estado de incredulidad.
We did not expect it, and for far too long we gazed with real incredulity at the incredible anger of the Third Germany.
No la esperábamos, y durante mucho tiempo contemplamos con verdadera incredulidad la cólera increíble de la Tercera Alemania.
The thought that Mr. Healey was dead was incredible to him, and then the incredulity turned to anguish and a hatred of death, itself.
La idea de que el señor Healey estaba muerto era para él increíble, hasta que la incredulidad se convirtió en angustia y en odio a la propia muerte.
Isserley reared up in her seat in a paroxysm of anticipation, but incredibly, when Esswis reached the junction, he didn’t stop.
En el paroxismo de la agitación, Isserley se levantó anticipadamente del asiento, pero, ante su incredulidad, cuando llegaron al cruce, Esswis no se detuvo.
He just came back to see that everything was all right.” I restrained incredibility. “Did he speak to you?” “No, just smiled.”
Volvió para ver si estábamos bien. Contuve mi incredulidad y le pregunté: —¿Y te habló? —No, sólo me sonrió.
And that (staff- and provost-officers with their sergeants and corporals were moving fast now, spurred by amazement and alarm and incredulity too, while the telephones shrilled and the telegraphs chattered and the dispatch-riders' motorcycles roared in and out of the courtyard) not only were the foreign corporal and his strange conglomerate squad known per-sonally to every private in those three divisions, but for over two years now the thirteen men-the obscure corporal whose name few knew and even they could not pronounce it, whose very pres-ence in the regiment, along with that of the other three appar cntly of the same Middle-European nationality, was an enigma, since none of them seemed to have any history at all beyond the clay when they had appeared, materialised seemingly out of no-where and nothingness in the quartermaster's store-room where they had been issued uniforms and equipment, and the nine others who were authentic and, until this morning, unimpeachable Frenchmen and French soldiers, had been spending their leaves and furloughs for two years now among the combat-troop rest-bil-lets not only throughout the entire French Army zone, but the American and the British ones too, sometimes individually, but usually as the intact squad-the entire thirteen, three of whom couldn't even speak French, visiting for days and sometimes weeks at a time, not only among French troops, but American and British too; which was the moment when the inspectors and in-quisitors in their belts and tabs and pips and bars and eagles and wreaths and stars, realised the-not enormity, but monstrosity, incredibility;
y que (mientras oficiales de estado mayor y de la policía militar con sus sargentos y sus cabos, movidos por la sorpresa, la inquietud y la incredulidad, se agitaban frenéticamente en aquel momento, al mismo tiempo que sonaban sin cesar los teléfonos y aumentaba el repiqueteo del telégrafo y el rugido de los motores de las motocicletas con las entradas y salidas de los mensajeros) no sólo el cabo extranjero y la singular amalgama que formaba su pelotón conocían personalmente a todos los soldados rasos de aquellas tres divisiones, sino que, desde hacía más de dos años, los trece hombres —el cabo misterioso de quien bien pocos sabían el nombre y hasta ésos eran incapaces de pronunciarlo, cuya presencia misma en el regimiento, al igual que la de los otros tres también manifiestamente originarios de un país de Europa central, era un enigma, porque ninguno de ellos parecía tener un historial que se remontara más allá del día en que aparecieron, materializándose, por así decirlo, salidos de ninguna parte y de la nada, en el almacén de ropa donde se les había hecho entrega de uniformes y equipo, y los otros nueve que eran franceses y soldados franceses auténticos y, hasta aquella mañana, irreprochables, habían consumido durante dos años sus permisos y vacaciones entre las tropas combatientes que descansaban en los acantonamientos, no solamente de un extremo a otro de la zona de los ejércitos franceses, sino de los ejércitos estadounidenses y británicos, a veces de manera individual, pero, de ordinario, el pelotón al completo—, en su totalidad, y aunque tres ni siquiera supieran hablar francés, habían convivido, durante días y a veces semanas enteras, no sólo con las tropas francesas, sino también con las británicas y las estadounidenses;
It was this incredibility who had called it the Highway of Eternity, but who did not answer when he asked the reason for the name. “Don’t go looking for it,” the incredibility had warned him.
Había sido aquella incredibilidad quien la había llamado la Autopista de la Eternidad, pero no le había respondido cuando le preguntó las razones del nombre. —No la busques —le había advertido la incredibilidad—.
I can only remember the weakness, the incredibility of what had just taken place.
Sólo puedo recordar la debilidad, la incredibilidad de lo que acababa de suceder.
So I don’t think any of us said very much about time travelling in the interval between that Thursday and the next, though its odd potentialities ran, no doubt, in most of our minds: its plausibility, that is, its practical incredibleness, the curious possibilities of anachronism and of utter confusion it suggested.
Por eso no creo que ninguno de nosotros haya hablado mucho del viaje a través del tiempo en el intervalo entre aquel jueves y el siguiente, aunque sus extrañas capacidades cruzasen indudablemente por muchas de nuestras mentes: su plausibilidad, es decir, su incredibilidad práctica, las curiosas posibilidades de anacronismo y de completa confusión que sugería.
the monstrous incredibility, the incredible monstros-ity, with which they were confronted: the moment when they learned that during three of these two-week leave-periods, two last year and the third last month, less than three weeks ago, the entire squad had vanished from France itself, vanished one night with their passes and transport and ration warrants from their rest-billets, and reappeared one morning two weeks later in ranks again, with the passes and warrants still unstamped and intact-mon-strous and incredible, since there was but one place on earth in almost four years now where thirteen men in uniform could have gone without having their papers stamped, needing no papers at all in fact, only darkness and a pair of wire-cutters; they-the Wednesday inquisitors and examiners, the inspectors-general and the provost-marshals flanked now by platoons of N.
momento en el que los inquisidores y los inspectores, con sus cinturones, correajes, estrellas de ocho o seis puntas, galones, águilas y entorchados, se percataban, más que de la enormidad, de la monstruosidad, de la incredibilidad, de la increíble monstruosidad ante la que se encontraban: el momento en el que supieron que, durante tres de aquellos permisos de quince días, dos el año anterior y el tercero el último mes, el pelotón entero había salido de Francia, había desaparecido una noche de sus acantonamientos con sus permisos de circulación, órdenes de transporte y bonos de avituallamiento, para reaparecer una mañana, dos semanas después, de nuevo en su destino, con los salvoconductos y los permisos siempre sin sellar e intactos; monstruoso e increíble, porque no existía más que un sitio en la tierra, desde hacía ya casi cuatro años, al que trece hombres de uniforme pudieran haber ido sin que se les sellaran los papeles, sin necesitar papeles, sino, tan sólo, oscuridad y un par de tijeras para cortar alambradas;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test