Translation examples
- The presence of the family member could cause harm to the minor or impair the investigation.
La presencia del familiar puede perjudicar al niño u obstaculizar el interrogatorio.
However, the delay in others may impair the overall transition process.
No obstante, las demoras en otras podrían perjudicar al proceso de transición en su conjunto.
In general, labour of a kind that may impair the procreative capacity of women is forbidden.
Por lo demás, en general están prohibidos los trabajos que puedan perjudicar la capacidad de procreación de las mujeres.
Be constantly mindful not to impair the public interest;
Tener siempre presente la necesidad de no perjudicar el interés público;
The use of force must be confined to self-defence and must not impair relations between the host country and the mission.
El uso de la fuerza debe limitarse a la defensa propia y no ha de perjudicar las relaciones entre el país de acogida y la misión.
These restrictions "are distressing and may impair the quality of the parent/child relationship".
Estas restricciones "resultan penosas y pueden perjudicar la calidad de la relación entre padres e hijos".
Above all, we must avoid institutional proliferation, which can impair the effectiveness of our struggle.
Lo que debemos evitar, sobre todo, es la proliferación institucional, que puede perjudicar la eficacia de la lucha que debemos llevar a cabo.
Coercive practice: Impairing or harming, or threatening to impair or harm, directly or indirectly, any party or the property of the party to influence improperly the actions of a party;
:: Práctica coercitiva: Perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, de forma directa o indirecta, a una parte o a los bienes de dicha parte para influir indebidamente en sus acciones;
“the delay in [certain spheres] may impair the overall transition process.” (A/49/487, para. 5)
“... las demoras en [ciertas esferas] podrían perjudicar al proceso de transición en su conjunto.” (A/49/487, párr. 5)
To be clear, Dr. Sadiq, in a personality-disordered individual, such as the type you're describing, could an argument or a physical threat substantially impair their ability to keep a grip on what a reasonable response might be?
Para ser clara, Dra. Sadiq, ¿en un individuo con desorden de la personalidad, tal como el tipo que está describiendo, podría una discusión o una amenaza física... perjudicar sustancialmente su capacidad para mantenerlo... en lo que podría ser una respuesta razonable?
I'll just over-serve her enough to impair her decision- making ability.
Le serviré de más, lo suficiente para perjudicar su capacidad de decisión.
"A solicitor who becomes involved in a sexual relationship "with a client should consider whether this places his interests" "in conflict with those of his client or might otherwise impair"
"El abogado que se vea envuelto en una relación sexual con un cliente deberá tenerse en cuenta si esto puede suponer un conflicto de intereses con los del cliente, o pueda de lo contrario perjudicar la capacidad del abogado de actuar por el mejor interés del cliente".
Why give soldiers drugs and risk impairing their judgment?
¿Por qué dar drogas a soldados con el riesgo de perjudicar su juicio?
I wonder if there's anything that might persuade you to considerrecasting that sentence and transfering the emphasis from the specific instance to the abstract concept without in any way, impairing the conceptual integrity of the theme.
¿Hay alguna cosa que le induciría a reconsiderar esa frase y a transferir el énfasis del caso específico al concepto abstracto sin, por supuesto, perjudicara la integridad conceptual del argumento?
They say it's a futile gesture which will impair our relationship with a friendly country.
Alegan que seria un gesto fútil que solo puede perjudicar las relaciones con un país amigo.
Otherwise, you risk impairing your judgment.
No arriesgue perjudicar su juicio.
I invite the Council to enable them to make use of a discovery that is not hazardous or impair anyone except those who fear competition from their monopolies.
Invito a este consejo a que les permita hace uso de un descubrimiento que no ofrece peligro, ni perjudicará a nadie salvo a los que temen la competencia de sus monopolios.
It could impair the quality of our work.
Podría perjudicar la calidad de nuestro trabajo.
They read for entertainment, which can only impair contemplation.
Leen para distraerse, y eso sólo puede perjudicar la contemplación.
Thus my opening gradually grew more ample, but without impairing the muscle of closure which surrounds it.
De este modo mi abertura fue ensanchándose, pero sin perjudicar el músculo de cierre que lo rodea.
But the financier saw to it that the dispersion of the estate did not impair the grandiose vistas that radiated from the château, and that damage to the standing timber should be reduced to a minimum. Thanks to his foresight, Maisons remained a vast seigniorial domain;
Pero el financiero había tomado sus precauciones, para que esta división no perjudicara a las suntuosas perspectivas preparadas alrededor de su residencia, y para que la tala fuera reducida al mínimo.
It was not the sort that paralyzes, nor was it strong enough to impair my thinking, but it was there all the time, unfocused, not growing numb the way an ongoing battlefield fear will eventually if nobody pops up to wale away at you with a piece of nicked up iron. I did not like it.
No era de los que paralizan, ni tampoco era lo bastante fuerte como para perjudicar mi razonamiento, pero estaba ahí todo el tiempo, distraído, no entumeciéndose como acabaría haciendo un miedo en el campo de batalla si nadie aparece para marcarte la piel con un trozo de hierro mellado. No me gustaba.
The wolf was untroubled by the snow, wind, or cold. This was because the wolf is, par excellence, a bad-weather animal. His feet will not freeze because his body can lower their temperature almost to the level of frozen snow without impairing either activity or circulation.
l lobo no le molestaba la nieve, el viento ni el frío. Los lobos son animales de clima duro: sus pies no se congelan gracias a que su cuerpo puede reducir la temperatura casi al nivel de la nieve congelada sin perjudicar por ello la actividad ni la circulación.
At the time of my visit, the first draft had been completed and then discussed, up and down the country, in seventy-three public forums. Alejandro Bravo said: ‘This is the first time in the history of Latin America that the people have been consulted on their constitution.’ The draft constitution spoke of ‘the construction of a society with broad based participation of the people, the right to vote and to be elected, freedom of speech, organization and assembly, and the rights to housing, education and health care.’ It defined political pluralism as ‘the participation of all political organizations without ideological restrictions, except to those who advocate a return to a Somoza style of government.’ It stipulated ‘a mixed economy … where diverse forms of property exist – state, private, mixed and co-operative – and where the principal objective is the well-being of the people, without impairing the ability to maintain reasonable profits.’
Cuando estuve allí se había terminado y luego discutido la primera redacción, por todo el país, en setenta asambleas públicas. Alejandro Bravo dijo: «Es la primera vez en la historia de América Latina que se ha consultado al pueblo sobre su Constitución». El anteproyecto habla de «la construcción de una sociedad con una amplia participación del pueblo, el derecho a votar y a ser elegido, la libertad de expresión, organización y reunión, y los derechos a la vivienda, la educación y los cuidados sanitarios». Define el pluralismo político como «la participación de todas las organizaciones políticas sin restricciones ideológicas, salvo la de quienes abogan por una vuelta al estilo Somoza de gobierno». Se estipula «una economía mixta… donde existen diversas formas de propiedad (estatal, privada, mixta y cooperativa) y cuyo objetivo principal es el bienestar del pueblo sin perjudicar la posibilidad de conseguir unos beneficios razonables».
verb
His country rejected any politicized attempts to undermine the provisions of the Treaty through actions aimed at impairing its integrity.
La República Bolivariana de Venezuela rechaza cualquier intento politizado de socavar las disposiciones del Tratado a través de acciones dirigidas a dañar su integridad.
Fiji has not taken any measures that might impair economic, commercial or financial relations between Cuba and Fiji.
Fiji no ha adoptado medida alguna que pueda dañar las relaciones económicas, comerciales o financieras entre Cuba y Fiji.
Potential risks or actual impacts could permanently impair undergroundwater resources, with far-reaching and unpredictable implications for present and future generations.
Los riesgos potenciales o las repercusiones reales podrían dañar en forma permanente los recursos de aguas subterráneas, con consecuencias impredecibles y de largo alcance para las generaciones presentes y futuras.
Knowing and willful impairment of a basic component of a nuclear facility with the intent of adversely affecting operation and potentially harming public safety.
- Dañar deliberadamente y a sabiendas un elemento básico de una instalación nuclear con el ánimo de entorpecer su funcionamiento y menoscabar la seguridad pública.
It is not allowed, even with his own consent, to submit him to medical or scientific experiments that may impair his health.
No está permitido, ni siquiera con su propio consentimiento, someterle a experimentos médicos o científicos que puedan dañar su salud.
Such an "external impact" or interference may impair or destroy the ability of an ecosystem to function as a life-support system.
Ese "impacto externo" o interferencia puede dañar o destruir la capacidad de un ecosistema para funcionar como sistema del que depende la vida.
A noise like that could impair the kids' hearing.
Un ruido como ese podría dañar los oídos de los niños.
It may be piffle in your book... but I say that breaking and entering, theft, perjury, impersonating a soldier... impairing the morals of a minor, jailbreak, with or without conspiracy... et cetera, et cetera, are not piffle!
Quizá sean naderías en su libro... ¡pero yo digo que el allanamiento de morada, robo, perjurio, suplantar a un soldado... dañar la moral de una menor, fuga, con o sin ayuda... etcétera, etcétera, no son naderías!
Nothing should seem to impair their capacity for pleasure—their pleasures.
Nada parecía dañar su capacidad para el placer, los placeres.
As we were remarking a while ago, it is important not to impair these amicable relations but to promote them in all ways earnestly possible.
—Tal como indicábamos hace un rato, es importante no dañar estas amistosas relaciones, antes bien, fomentarlas de todas las maneras posibles.
I knew it for what it was and was aware that there were limits to the number of times they could do it to me without impairing my faculties, but it was useless to struggle.
Sabía bien lo que era y sabía que había un límite a la cantidad de veces que podía repetirse sin dañar mis facultades, pero era inútil resistirse.
The ship could be flown without blinking an eyelid, but it was also designed to withstand the kind of cybernetic assault that might impair routine neural commands.
Era posible gobernar la nave sin mover un párpado, pero también estaba diseñada para resistir el periodo de ataques cibernéticos que podían dañar las órdenes neuronales rutinarias.
He did not seek to injure himself, to impair his faculties, to develop liver or kidney toxicity; he read brochures, carefully watched for side effects… and certainly he did not want to turn berserk and injure another;
No trataba de herirse ni de dañar sus facultades, ni de padecer toxemias hepáticas o renales… Leía los folletos y vigilaba cuidadosamente los efectos secundarios… Y desde luego, no quería perder el control y lastimar a otro;
And even if all my objections were just (which is of course unlikely) the faults I think I find could only delay and impair appreciation: the substantial splendour of the tale can carry them all.
E incluso si todas mis objeciones fueran justas (lo que es, desde luego, improbable) los fallos que creo encontrar sólo podrían demorar y dañar la apreciación: el esplendor sustancial del relato puede acabar con todos ellos.
Gorehead’s primary weapons scored a decent hit against an Imperial destroyer called Phalanxor, enough to impair its void shields, and rendered it ineffective for long enough to allow Necrostar Antiversal its passage.
Las armas principales del Cabeza Sangrienta lanzaron un tiro bastante decente contra un destructor imperial llamado Phalanxor que bastó para dañar sus escudos de vacío y que lo volvió ineficaz durante el tiempo suficiente como para permitir el paso del Necroestrella Antiversal.
To see that this is so, we need only imagine how any of our recent conflicts would have looked if we had possessed perfect weapons-weapons that allowed us either to temporarily impair or to kill a particular person, or group, at any distance, without harming others or their property.
Para considerarlo así sólo debemos imaginar el resultado que habrían tenido los últimos conflictos de poseer armas perfectas, armas que nos permitieran matar o inutilizar temporalmente a una persona, o grupo, concreto a una distancia dada sin dañar a nadie más ni a sus propiedades.
Stressing that terrorism can only be defeated by a sustained and comprehensive approach involving the active participation and collaboration of all States and international and regional organizations to impede, impair, isolate and incapacitate the terrorist threat,
Destacando que sólo es posible vencer al terrorismo con un enfoque sostenido e integral que entrañe la participación y colaboración activas de todos los Estados y organizaciones internacionales y regionales para frenar, debilitar, aislar y neutralizar la amenaza terrorista,
Double standards would inevitably affect the support of many developing countries for peace-keeping operations, and would also impair the Council's authority and its ability to maintain international peace and security.
Ese criterio inevitablemente afectará el apoyo de numerosos países en desarrollo a las operaciones de mantenimiento de la paz, así como también debilitará la autoridad del Consejo de Seguridad y sus posibilidades de mantener la paz y la seguridad internacionales.
- Impair his frontal lobe.
- Debilitar su lóbulo frontal.
Nevertheless, enough to impair judgement.
Suficiente para debilitar el juicio.
To all Royal subjects and inhabitants of the Royal Empire: those heretics, the barbarian English kalaas, having most harshly made demands calculated to bring about the impairment and destruction of our religion, the violation of our national traditions and customs and the degradation of our race, are making a show and preparation as if about to wage war with our state.
A todos los súbditos de mi reino y a los habitantes del imperio real: esos herejes, los bárbaros kalaas ingleses, tras haber formulado las exigencias más crudas con objeto de debilitar y destruir nuestra religión, quebrantar nuestras costumbres y tradiciones nacionales y degradar nuestra raza, están ahora haciendo una demostración de fuerza como si estuvieran dispuestos a declarar la guerra a nuestro país.
In no case shall the rights that Colombian law accords persons affected by a decision to terminate ownership be impaired.
En ningún caso podrán desmejorarse las facultades reconocidas por la ley colombiana a quienes resulten afectados con la decisión de extinción de dominio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test