Translation for "ill-looking" to spanish
Ill-looking
Translation examples
is about five or six and twenty, not ill-looking and not agreeable.
tiene veinticinco o veintiséis, no mal parecido y nada agradable.
She was not ill-looking, and had a curious insinuating way, very distasteful yet effective.
No era una mujer mal parecida, tenía unos modales curiosos e insinuantes, muy desagradables, pero efectivos–.
She was not an ill-looking girl and had a good clear skin and a quick mobility of expression;
No era una niña mal parecida, y tenía la piel limpia y clara y una expresión móvil;
He was powerfully built and not ill-looking, with large blue eyes, longish hair and a blond moustache. He wore an R.A.F.
Tenía una contextura poderosa, y no era mal parecido: grandes ojos azules, cabello largo y bigote rubio.
    Mr. Lumiere was a tall, not ill-looking man, with a short, grey moustache and a mop of iron-grey hair.
Mr. Lumiére era un hombre alto y no mal parecido, con un bigote gris recortado y una espesa maraña de pelo igualmente gris.
You are not an ill-​looking fellow, and were almost handsome before you were so pierced, blown up and banged by the enemy and so exposed to the elements; and you are to marry a truly beautiful young woman;
Tú no eres un hombre mal parecido, incluso eras atractivo antes de que los golpes y los disparos del enemigo te dejaran tan marcado y antes de exponerte tanto a los elementos, y vas a casarte con una joven verdaderamente hermosa.
a big man, brunette both as to hair and complexion, clean-shaven, not ill-looking . And it was growing dark very fast, the kind of thick black night peculiar to moonless country and seaside. An inky shape loomed at the head of the terrace stairs.
era alto, recio, moreno, estaba recién afeitado, no era mal parecido… Y la noche iba oscureciendo por momentos, con la negrura peculiar de las noches sin luna, junto al mar. En lo alto de la escalinata apareció una figura gigantesca.
While Tryphena prepared the girl for her outing, Alice did, all the same, take some trouble over her own appearance so that, as she surveyed herself in the glass, she could murmur a little wistfully: ‘John Lisle didn’t marry such an ill-looking woman, at least.’
Mientras Tryphena preparaba a la niña para la expedición, Alice, pese a lo que acababa de decir, se esmeró en arreglarse. Cuando se miró en el espejo, murmuró no sin cierta nostalgia: —John Lisle no se casó con una mujer tan mal parecida.
but a very intimate friend of his, a Colonel Wallis, a highly respectable man, perfectly the gentleman, (and not an ill-looking man, Sir Walter added), who was living in very good style in Marlborough Buildings, and had, at his own particular request, been admitted to their acquaintance through Mr Elliot, had mentioned one or two things relative to the marriage, which made a material difference in the discredit of it.
Este tema no debía ser puesto por él, pero un íntimo amigo suyo, el coronel Wallis, un hombre muy respetable, todo el tipo del caballero (y no mal parecido, agregaba Sir Walter), que vivía muy cómodamente en las casas de Malborough y que había, a su propio pedido, trabado conocimiento de ellos por intermedio de Mr. Elliot, fue quien mencionó una o dos cosas sobre el matrimonio, que contribuyeron a disminuir el desprestigio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test