Translation examples
"Even if I die,"
"Aun si yo muero"
Because, if I die...
Porque, si yo muero...
If I die, Russia dies.
Si yo muero, Rusia muere.
Or if I die...
O si yo muero...
If I die, Marian dies.
Si yo muero, Marian muere.
If I die, if I die In the German war
Si yo muero, si yo muero, en la guerra alemana.
- What if I die?
- ¿Y si yo muero?
If I die, they die.
Si yo muero, ellos morirán.
"What happens if I die?"
—¿Qué pasa si me muero?
What would become of you should I die?
¿Qué sería de ti si yo muero?
What does it matter if I die?
¿Qué importa si yo muero?
But if I die, what will you care?
Pero si me muero, ¿qué te importa a ti?
“They don’t care if I die.”
—A ellos les da igual si me muero.
You mean, if I die?
—¿Quieres decir si me muero?
If I die, look to him for my sake.
Si yo muero, ocúpese de él por mí.
“Why the video—in case I die or something?”
—¿Por qué el vídeo? ¿Por si me muero?
Claudius said, 'If you die, I die.
—Si tú mueres, yo moriré.
- And if I die?
- ¿Y si me muero?
Well, if I die...
Si me muero...
- Osman, if I die.
- Osman, si me muero...
"What happens if I die?"
—¿Qué pasa si me muero?
But if I die, what will you care?
Pero si me muero, ¿qué te importa a ti?
“They don’t care if I die.”
—A ellos les da igual si me muero.
You mean, if I die?
—¿Quieres decir si me muero?
And if I die, it will be because of you.
Y si muero, será por ti.
"And if I die? What then?
—Y si muero, ¿qué pasará?
What if I die in the city?
¿Y si muero en la ciudad?
And if I die before I wake
y si muero antes de despertar,
"Who gets it if I die?"
—¿Quién se lo queda si muero?
“If I die, go to Sam.”
– Si muero, ve con Sam.
If I die on this altar, it is correct.
Si muero en este altar, será lo correcto.