Translation for "i thought was then" to spanish
Translation examples
I thought of Gabrielle then.
Pensé en Gabrielle entonces.
I thought I wouldn’t feel so awkward by then. I was sadly mistaken.
Pensé que para entonces ya no me sentiría tan incómoda, pero estaba equivocada.
Strange, I thought, that she’d never asked us about her parents before.
Era extraño, pensé, que sólo entonces se le hubiera ocurrido preguntar por sus padres.
I thought of killing myself then, but I didn’t, because I asked myself, why?
Pensé matarme myself entonces, mas no lo hice, porque me pregunté ¿y para qué?
My husband’s room is some distance away, and I thought he had gone to bed.
La habitación de mi marido está algo alejada de allí, y pensé que por entonces ya estaba acostado.
Over my dead body, I thought furiously, and then realized it might be just that.
Por encima de mi cadáver, pensé furiosa, y entonces me di cuenta de que así podría ser.
You come to my house and I’ll give you anything you want I thought about telling her but I did not talk then about giving and receiving.
Cuando vengas a mi casa te daré lo que quieras, pensé decirle, pero entonces no hablaba de dar y recibir.
Wolf’s voice was throaty and robotic as he answered, “Yes, Master.” “As I thought.” Aimery cast his attention to the rest of his entourage. “Should there be any lingering pockets of rebellion, ensure they are swiftly stamped out.
—Sí, amo —respondió con una voz gutural y robótica. —Eso pensé —Aimery giró entonces hacia el resto del grupo—. Si quedaran focos de rebelión, aplástenlos rápidamente.
I thought only of you…. Then began my search.
Solamente pensaba en ti… Entonces empezó mi búsqueda.
but I had to show you how I thought of him then, how I behaved, so that you would see the cruelty of it, the wilful blindness.
pero tenía que mostrarte lo que pensaba de él entonces, cómo me comporté, para que pudieses percibir la crueldad de mi conducta, la ceguera obstinada.
If only Willow would send me a letter, I thought at the time, but then I’d never seen her read or write and doubted she was up to a letter.
Si al menos Willow me hubiese enviado una carta, pensaba en aquel entonces, pero nunca la había visto leer ni escribir, y dudaba que fuera capaz de redactar una carta.
She was dark-skinned, just as Halima had described, but there was something about the way she moved, the way she met my gaze, and the way she spoke, which displayed a sense of confidence and authority not usually associated with the women in the harem—or at least, that is what I thought at the time.
Tenía la piel oscura, tal como la había descrito Halima, pero había algo en su forma de moverse, en la manera en que me miraba directamente a los ojos y en su forma de hablar que mostraba un aire de confianza y autoridad que normalmente no tienen las mujeres del harén o, al menos, eso es lo que yo pensaba por aquel entonces.
Never to let myself be humiliated or humiliate myself after Hanna, never to take guilt upon myself or feel guilty, never again to love anyone whom it would hurt to lose-I didn’t formulate any of this as I thought back then, but I know that’s how I felt.
Nunca más me dejaría humillar ni humillaría a nadie; nunca más haría sentirse culpable a nadie ni cargaría yo con las culpas; nunca más amaría tanto a una persona como para que me hiciera daño perderla: todas esas cosas no las pensaba claramente por entonces, pero las sentía con toda certeza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test