Translation for "holderlins" to spanish
Holderlins
Translation examples
hölderlin
Did you say something, doctor Holderlin?
¿Ha dicho usted algo, doctor Holderlin?
Doctor Holderlin, I'm afraid I have to disappoint you.
Doctor Holderlin, me temo que voy a decepcionarle.
Mrs. Holderlin, there's something that I want to say to you.
Señora Holderlin, hay algo que quisiera decirle.
Walter Holderlin, and I can't escape.
Walter Holderlin, y no puedo sustraerme a ello.
Walter Holderlin, 22 years old.
Walter Holderlin, 22 años.
Doctor Holderlin, I came here to talk with you about Elsa.
Doctor Holderlin, he venido a hablar con usted sobre Elsa.
I wonder if I can have a minute with Frau Holderlin.
Me pregunto si podré charlar un momento con la señora Holderlin.
You were a friend of Walter Holderlin's, weren't you?
Era usted amigo de Walter Holderlin, ¿no es así?
I know you'd prefer Holderlin, but what I want is "historiography
Sé que prefieres a Hölderlin, pero lo que quiero es "historiografía".
Holderlin died in this town of ours a hopeless schizophrenic.
Holderlin murió de una esquizofrenia sin remedio en esta misma ciudad nuestra.
The Unterscharfuhrer’s chosen writers were Schiller, Holderlin, and, bizarrely and ignorantly, Heinrich Heine.
Los escritores elegidos por el Unterscharführer eran Schiller, Hölderlin, y, extraña e ignorantemente, Heinrich Heine.
'Und es neigen die Weisen / Oft am Ende zu Schönem sich,' as Holderlin once wrote.
«Und es neigen die Weisen / Oft am Ende zu Schönem sich», como dejó escrito Hölderlin.
Friedrich Holderlin had died there in 1843, a sad, mad genius overshadowed by his contemporary Uhland, in whom, as Goethe had prophesied, the politician would gobble up the poet.
Friedrich Holderlin había muerto allí en 1843, triste y loco genio ensombrecido por el aspecto ulano de su persona y en quien, tal como Goethe lo había profetizado, el político se había tragado al poeta.
Think, for just a moment, of such willing victims as Blake, Boehme, Nietzsche, of Holderlin, Sade, Nerval, of Villon, Rimbaud, Strindberg, of Cervantes or Dante, or even of Heine or Oscar Wilde!
Pensemos, sólo por un instante, en víctimas voluntarias como Blake, Boehme, Nietzsche, en Hólderlin, Sade, Nerval, en Villon, Rimbaud, Strindberg, en Cervantes o Dante, o incluso en Heine u Oscar Wilde.
And there, in the old room, where poor Holderlin had tried to grasp the last tatters of his dreams, they played out a mimed version of the man who lost his shadow and the woman who gave it back to him again.
Y allí en el viejo cuarto donde el pobre Holderlin se había esforzado por recoger los últimos jirones de sus sueños, la pequeña troupe representó una versión en mímica del hombre que había perdido su sombra y de la mujer que se la había devuelto.
It was an eerie thought for the midnight hour, with the moonlight streaming through the leaded windows and the cold wind searching down the Neckar valley and round the alleys of the old town where poor Holderlin died mad and Melanchthon, sanest of men, taught that “God draws; but he draws the willing ones.”
La visión evocada resultaba aterradora, especialmente en aquella hora de la medianoche, con la luz de la luna deslizándose entre los faroles y el viento frío silbando a lo largo del valle del Neckar y entre las callejuelas de la vieja ciudad donde el pobre Holderlin había muerto y donde Melanchton, el más cuerdo de los hombres, había enseñado "Dios atrae, llama a Sí.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test