Translation for "hesitations" to spanish
Translation examples
Again, without any hesitation, I respond that, no, we cannot.
De nuevo, sin vacilación, respondo que no, no podemos.
We will again see hesitation and panic in the world.
De nuevo veremos en el mundo vacilaciones y pánico.
Hesitation, however, could generate uncertainties and problems.
Por el contrario, la vacilación podría generar incertidumbres y problemas.
Cuba would not hesitate to support such a solution.
Cuba apoyaría sin vacilación una solución de este tipo.
Hesitation is not helping.
La vacilación no ayuda.
Without any hesitation, I respond that, no, we cannot.
Sin vacilación, respondo que no, no podemos.
Hesitation in this respect is simply unhealthy.
Las vacilaciones a este respecto simplemente no son saludables.
Cuba has stated without hesitation that it is opposed to terrorism and to war.
Cuba ha declarado, sin vacilación alguna, que está contra el terrorismo y está contra la guerra.
The price of hesitation has been enormous.
El precio de la vacilación ha sido enorme.
Our people will not forgive any hesitation.
Nuestro pueblo no perdonará ninguna vacilación.
A little hesitation there.
Noté una vacilación.
I understand your hesitation.
Entiendo sus vacilaciones.
(Verses of hesitation)
(Versos de vacilación)
There was a hesitation.
- Hubo una vacilación.
I sense some hesitation.
Percibo cierta vacilación.
There was no hesitation.
No hubo vacilación.
- Am I sensing hesitation?
¿Estoy sintiendo vacilación?
They'll charge without hesitation.
Atacarán sin vacilación.
Explain your hesitation.
Explícame tu vacilación.
      "Above all, no hesitation.
–Sobre todo, nada de vacilaciones.
There was a moment’s hesitation.
Hubo un momento de vacilación.
Hesitation is natural.
Las vacilaciones son naturales.
There was a slight hesitation.
Hubo una breve vacilación.
This time there was no hesitation.
Esta vez no hubo vacilaciones.
The hesitation waltz.
El vals de las vacilaciones.
There is now evidence of how issues dealt with during the reviews and originally fraught with hesitance have been dispelled and allayed.
Ahora hay constancia de cómo la indecisión con que en un principio se trataban los temas durante los exámenes se ha desvanecido y disipado.
The United Nations must not be used as a scapegoat when the real problem is lack of political will or hesitance from us Member States to provide necessary resources.
No debe utilizarse a las Naciones Unidas como víctima propiciatoria cuando el problema real es la falta de voluntad política de los Estados Miembros de proporcionar los recursos necesarios, o su indecisión al respecto.
We, as Member States, have shown in finalizing the summit outcome a mixture of courage and creativity on the one hand and of stubbornness and hesitation on the other.
Nosotros, como Estados Miembros, al concluir el documento final de la cumbre hemos dado muestras de valentía y creatividad por una parte y de tozudez e indecisión por la otra.
While the "neither peace, nor war" situation could explain donor hesitancy, it is of paramount importance that funding be increased so that multisectoral humanitarian assistance can be provided to the most vulnerable people.
Si bien la situación de "ni paz ni guerra" podría explicar la indecisión de los donantes, es absolutamente primordial que se aumente el nivel de financiación de modo que pueda prestarse asistencia humanitaria multisectorial a las personas más vulnerables.
In Luxembourg, law enforcement officers had to face criminal or disciplinary sanctions if their hesitation to use force led to failure to assist a person in danger.
En Luxemburgo, los funcionarios tenían que hacer frente a sanciones penales o disciplinarias cuando su indecisión en el uso de la fuerza acarreaba una falta de ayuda a la persona en peligro.
Lebanon suffered for 40 years because of hesitation, disregard and interference in its affairs.
Durante cuarenta años el Líbano ha sufrido por culpa de la indecisión, la condescendencia y la injerencia en sus asuntos internos.
Such resolutions were also selective and not necessarily based on human rights criteria, as evidenced by the hesitation to name some countries where gross, systematic and well-documented violations continued to occur.
Esas resoluciones son también selectivas y no se basan necesariamente en criterios de derechos humanos, como lo prueba la indecisión en nombrar a algunos países en que se siguen produciendo violaciones flagrantes, sistemáticas y bien documentadas.
After years of suffering at the hands of indiscriminate terrorism worldwide, a consensus on how to proceed still eluded the international community, which was prey to hesitations and indecisiveness.
Tras muchos años de sufrimiento por causa de un terrorismo mundial indiscriminado, la comunidad internacional, presa de dudas e indecisiones, aún no ha logrado un consenso sobre la manera de proceder.
What's the hesitation about?
¿Cuál es la indecisión?
- There was definite hesitation.
Lo dijiste con evidente indecisión.
They're hesitation wounds.
Son heridas de indecisión.
Your hesitation hardly inspires confidence.
Tu indecisión nos hace dudar.
I can understand your hesitation.
Puedo entender su indecisión.
Release me from my hesitation!
¡Libérame de mi indecisión!
Doubt creates hesitation.
Las dudas crean indecisión.
But I sense your hesitation
Pero percibo tu indecisión.
Look at these hesitation marks.
Mire estas marcas de indecisión.
A moment’s hesitation.
Un momento de indecisión.
there was no hesitation in his voice.
no había indecisión en su voz.
It was my hesitation that had done it.
Lo que me fastidió fue mi indecisión.
No, her hesitation had not been weakness.
No, su indecisión no había sido debilidad.
Dennis’s hesitation was killing him.
La indecisión de Dennis le estaba matando.
Bride opened it, then hesitated.
Una vez que abrió, la embargó la indecisión.
There she hesitated, looking down on Cal.
En su indecisión, consultó a Cal:
There is my hesitation in the café and his persistence.
Está mi indecisión en el café y su insistencia.
A moment of hesitation: Where to sit?
Un momento de indecisión: ¿dónde se sientan?
For some men, hesitation is in their nature.
Algunos hombres llevan la indecisión en su naturaleza.
It was unfortunate that some delegations had chosen not to support the resolution on the occupied Syrian Golan, since any hesitation would send the wrong message.
Es lamentable que algunas delegaciones hayan decidido no apoyar la resolución sobre el Golán sirio ocupado, puesto que cualquier hesitación enviará un mensaje equivocado.
The first is the equity and reconciliation entity, which is a project in transitional justice that aims, with determination and without the least hesitation or complacency, to establish the truth concerning the abuses and violations of human rights committed in the past as well as to compensate the victims.
La primera es la entidad de equidad y reconciliación, que es un proceso de justicia de transición que apunta, decididamente y sin la menor hesitación ni complacencia, a determinar la verdad en cuanto a los abusos y a las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado, así como a la indemnización de las víctimas.
Therefore, given that two candidates from the Latin American and Caribbean region possess the professional and moral qualifications required to be elected to the principal judicial organ of the United Nations, the Argentine Republic has decided, once again and without hesitation, to avoid empty rhetoric or fallacious arguments and to highlight its unwavering commitment to the unity of the Latin American and Caribbean region, which has consistently supported Argentina's position in its efforts to protect its permanent interests.
Por ello, frente a dos candidatos de la región de América Latina y el Caribe que reúnen sobradamente las condiciones de idoneidad profesional y moral para integrar el órgano judicial principal de las Naciones Unidas, la República Argentina ha decidido priorizar, una vez más y sin hesitaciones, tomando distancia de retóricas vacías o argumentaciones falaces, su decidido compromiso con la unidad de la región de América Latina y el Caribe que apoya de manera constante la posición argentina en la tutela de sus intereses permanentes.
In spite of considerable hesitation and reluctance, the idea of a culture of prevention advanced by the Secretary-General had given rise to strong political enthusiasm.
A pesar de diversas hesitaciones y reticencias, la idea de una "cultura de prevención" lanzada por el Secretario General, despierta un gran entusiasmo político.
3. The report indicates a hesitation to amend article 6 of the Constitution, which explicitly prohibits discrimination on the basis of race, language or religion, as well as prohibit discrimination on the basis of sex (para. 1).
En el informe se expresa cierta hesitación en enmendar el artículo 6 de la Constitución que prohíbe expresamente la discriminación por motivos de raza, idioma o religión, así como por motivos de género (párr. 1).
We therefore have no hesitation whatsoever in stating our support for the draft Agreement relating to the Implementation of Part XI of the Convention and its annex.
Por ello, no tenemos hesitación alguna en anunciar nuestro apoyo al proyecto de Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y a su anexo.
Recently, certain assertions had been made which redefined the concept of national sovereignty that had prevailed hitherto, and a number of supporting arguments, such as the so-called theory of the extraterritorial nature of humanitarian intervention and protection of human rights, had been put forward without hesitation.
Recientemente se han hecho ciertas afirmaciones que redefinen el concepto de la soberanía nacional que se había aplicado hasta el presente y se han formulado sin hesitación varios argumentos de apoyo, como la llamada teoría de la naturaleza extraterritorial de las intervenciones humanitarias y de la protección de los derechos humanos.
It is derived basically because we understand that the balance and proportion stemming from the list proposed by Ambassador O'Sullivan are truly the only way out which will satisfy the interests represented at this Conference so as to be able to solve the problem of expansion of this forum, and I would like to extend the sympathy of our delegation to those observer delegations that have so patiently witnessed and become aware of and followed our hesitations regarding the solution to this matter.
Se deriva básicamente, porque entendemos que el equilibrio y la proporción que entraña la lista que nos propone el Embajador O'Sullivan son verdaderamente la única opción de salida y que satisface los intereses representados en esta Conferencia para poder solucionar el problema de la expansión de este foro y quiero hacer extensiva la simpatía de nuestra delegación a aquellas delegaciones observadoras que con tanta paciencia han presenciado y han conocido y seguido nuestras hesitaciones con respecto a la solución de este asunto.
Make sure there is no hesitation.
Asegurarme que no hay hesitación.
Last time, we had too much hesitation and disappointment.
La última vez, tuvimos mucha hesitación y decepción.
I know you'd do it without hesitation, but I have someone else in mind.
Sé que lo harías sin hesitación, pero tengo otra persona en mente.
If he was here, you distinguished your friends from your enemies, you didn't hesitate.
Así, distinguiríamos al enemigo del amigo. No podía haber hesitación.
Any half-step, any hesitation I had about the job was gone.
Las dudas, toda la hesitación que tenía sobre el trabajo, se evaporó.
After a moment of hesitation, she even returned the favour, albeit with an angry peck.
Tras un momento de hesitación, ella le devolvió el favor, aunque con un pico rabioso.
“Tropical America,” answered the muralist with frizzy, tangled hair, flashing green eyes, immense nostrils, and, curiously, a way of speaking in which he constantly interrupted his words with hesitations and little crutches, with “well”s and “hmm”s and “don’t you agree”s.
– La América tropical -contestó sin inmutarse el muralista de negra cabellera rizada y alborotada, fulgurantes ojos verdes, inmensas aletas nasales y, curiosamente, un habla entrecortada por hesitaciones y muletillas, por «pueses» y «estes» y «;nos?».
And his friendliness, at once affectionate and distant, wasn’t produced by hesitation or duplicity.
Y esa amistad que ofrecía, a la vez afectuosa y distante, no se debía a la irresolución ni a la duplicidad.
Whoever in his company showed a tendency to hesitate, let alone a hint of cowardice, he was Tarabas’s enemy, no different from the enemy against whom the whole army was at war.
Aquel que, en su compañía, tendía a la irresolución, por no decir a la cobardía, era su enemigo, como el enemigo contra quien luchaba todo el ejército.
Thou hast no wisdom, Dai Sechen, if thou dost not know that one must not appeal to a friend with empty hands, if thou desirest not to be met with scorn or hesitation or excuses.
-Eres un insensato, Dai Sechen. Nadie puede recurrir a un amigo con las manos vacías, si no quiere encontrarse con escarnio, irresolución o excusas.
Yet, despite his attachment to somewhat old-fashioned methods, even his adherents reproach him occasionally for a kind of irresolution, a marked discretion that makes him hesitate about accepting even the most established facts.
Sin embargo, además de su apego a ciertos métodos un poco anticuados, sus mismos seguidores le reprochan a veces una especie de irresolución, una prudencia enfermiza, que le hacen poner eternamente en duda los datos más seguros.
Whatever hi motives, Strangman still seemed reluctant to kill him, and the crew reflected this hesitation, always disguising their insults and tortures res in the form of grotesque and hilarious jokes, protecting themselves when they pelted him with sea-weed by half-pretending to make an offering to an idol.
Strangman, cualesquiera que fuesen sus motivos, parecía resistirse a matarlo, y la tripulación reflejaba esta irresolución presentando siempre los insultos y torturas como si fueran bromas hilarantes y grotescas, y fingiendo que traían una ofrenda a un dios cuando le arrojaban algas a la cara.
No two beings could be closer to each other, yet she guessed rather than understood the meaning of his last words that came out after a slight hesitation in a faint murmur, dying out imperceptibly into a profound and significant silence: "The sea, O Nina, is like a woman's heart."
No podían estar dos seres más cerca uno de otro, adivinando ella más bien que entendiendo el significado de sus últimas palabras, que fueron pronunciadas con cierta irresolución y como un débil murmullo, agonizando imperceptiblemente en un profundo y significativo silencio: —El mar, ¡oh Nina!, es igual al corazón de una mujer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test