Translation for "heir-at-law" to spanish
Translation examples
8.4.1 Amendment of article 9 of Legislative Decree no. 146/1959 (transfer duty on all equity and movable and immovable property) and the institution of equality between a married male heir and married female heir in respect of benefitting from the additional deduction when calculating transfer fees payable by heirs (under Law no. 179 (29 August 2011)).
8.4.1 Enmienda del artículo 9 del Decreto Legislativo núm. 146/1959 (impuesto por la transmisión de patrimonio y de bienes muebles e inmuebles) e institución de la igualdad de los herederos casados de ambos sexos para beneficiarse de la deducción adicional al calcular las tasas de transmisión aplicables a los herederos (en virtud de la Ley núm. 179, de 29 de agosto de 2011).
The legal heirs may be forced heirs; to whom the succession falls solely by the operation of the law; the others are simply heirs at law, who are entitled to the succession in default of forced or testamentary heirs.
Entre los herederos legales unos son forzosos, llamados a la sucesión por el solo ministerio de la ley; los otros son simplemente legales, que tienen derecho a la sucesión a falta de herederos forzosos y testamentarios.
Her heirs-at-law are ourselves.
Sus herederos legítimos somos nosotros.
he said significantly. "The Briggerlands are your heirs at law."
—No es tan innecesario como usted se figura —dijo él significativo—. Los Briggerland son sus herederos según la ley.
The comedy, a revival of The Heir-At-Law, was playing at the Haymarket Royal Theatre, the most fashionable playhouse in London.
La comedia, una adaptación de El heredero político, se representaba en el Haymarket Royal Theatre, los escenarios de moda en Londres.
“A will dated some time ago leaving all of his property to his wife, or in the event of his wife’s death, to her heirs at law, excluding, however, Mr. James Bradisson.”
—Un testamento fechado tiempo atrás, en el que dejaba todos sus bienes a su esposa, o en caso de la muerte de su esposa a sus herederos legítimos, excluyendo, no obstante, al señor James Bradisson.
The will left everything to his beloved wife, Elvira, or “in the event she should predecease me, then to her lawful heirs at law-excluding, however, James Bradisson from any share in my said estate.”
Legaba todos sus bienes a su amada esposa Elvira, o «en el caso en que ella me precediera», a sus herederos legales, excluyendo no obstante, a James Bradisson de toda parte en los bienes antedichos.
In fact, though his urbanity never deserted him in writing to her-he was her heir-at-law we are reminded-his comments to others upon the Saint, the Holy Matron of Northamptonshire, as he called her, were of an acutely ironical kind;
De hecho, aunque jamás perdía la urbanidad cuando le escribía —no olvidemos que era su heredero legal—, sus comentarios a otros sobre la Santa, la Sagrada Matrona de Northamptonshire, como la llamaba, eran agudamente irónicos;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test