Translation examples
noun
Height of tree
Altura del árbol
Weight/Height
Peso/altura
Height for age:
Altura correspondiente
Height (indoor)
Altura (interiores)
Weight for height:
a la altura:
- Geordie's height.
- La altura de Geordie.
It's the height-- they respect the height.
Es la altura. Ellos respetan la altura.
we're gaining height!
¡Estamos ganando altura!
I hate heights.
Odio las alturas.
Take this height.
Ocupen esa altura.
Taffet's height.
Altura de Taffet.
Mick's height?
¿Altura de Mick?
Height was moral, height was spiritual.
La altura era moral, la altura era espiritual.
“I’m scared of heights.” Heights?
Me dan miedo las alturas. ¿Alturas?
What height was it at?
¿A qué altura estaba?
How many feet, she said. Its height. Height?
Cuántos metros, dijo ella. Su altura. ¿Altura?
But consider the height of it.
Pero considere la altura.
Was it just the height?
¿Era sólo la altura?
“Frightened of heights.
Miedo a las alturas.
At least not in height.
Por lo menos, en altura.
Height. That was the thing.
Altura. Eso era lo más importante.
noun
Weight for height - wasted
Peso para la estatura - emaciación
(b) Normal height;
b) Ser de estatura normal;
Height for age - stunted
Estatura para la edad - retraso del crecimiento
- About my height.
- De mi estatura.
178cm in height.
1.78m de estatura.
Medium-height, skinny...
Mediana estatura, delgado.
Height. Weight. Goitre.
peso, estatura, bocio...
And her height.
Y su estatura.
Blonde, medium height.
Rubia, estatura mediana.
Check the heights.
- Comprueba las estaturas.
Dark, medium height.
Moreno, estatura mediana.
My height. Right?
- Mi estatura, ¿verdad?
About his height?
- ¿Sobre su estatura?
The height of the man.
—La estatura del individuo.
And the height difference?
—¿Y la diferencia de estatura?
Because of their height.
Su estatura lo desmiente.
“The height matches.”
—La estatura coincide.
It showed his height.
Mostró su estatura.
They were of matching height.
Tenían una estatura semejante.
Their heights were equal.
Tenían la misma estatura.
And his height and build.
—Y por la estatura y la complexión.
“Your height, please?”
—¿Estatura, por favor?
average height at best;
estatura media como mucho;
noun
Acute (weight for height)
Aguda (Peso para la Talla)
Chronic (height for age)
(Talla para la edad)
You distinguish them by their height.
Les distingues por la talla.
He was medium height, fairly thin.
Es de talla mediana, más bien delgado.
Name, last name, weight, height, telephone number.
Nombre, apellido, peso, talla, número de teléfono.
Medium height and build, dark hair and eyes.
Talla mediana, cabello y ojos oscuros.
I love your enthusiasm and your... height.
Me gusta tu entusiasmo... y tú... talle.
Same height and build as the guy in the apartment video.
Talla y complexión...
They lowered the height requirement.
Han disminuido la talla mínima.
and we almost have his height.
Sus zapatos son talle 12.
They were of almost the same height.
Eran casi de la misma talla.
He was about Julian's height.
Era más o menos de la misma talla que Julian.
"Her height and weight," Shauna said.
– El peso y la talla -dijo Shauna-.
Of middling height, to avoid drawing attention.
De talla media para no llamar la atención.
but the difference in their height was too great.
pero la diferencia de talla era demasiado grande para que lo lograra.
Alex and Josie were exactly the same height;
Alex y Josie eran exactamente de la misma talla.
With Irène, Camille’s height became a strength.
Gracias a Irène, la talla de Camille se convirtió en un baluarte.
Until now he had been a boy of medium height.
Hasta entonces había sido un chico de talla mediana.
She was not very tall, average height for a woman, he judged.
No muy alta, tenía la talla normal en una mujer.
He rose slowly to his full height.
—Se puso en pie lentamente hasta el máximo de su imponente talla—.
noun
In the third layer, the mesosphere (up to the mesopause, at a height of above 80 km), temperatures again decrease with altitude.
En la tercera capa, la mesosfera (hasta la mesopausa, a una altitud de más de 80 km), las temperaturas vuelven a descender con la altitud.
Average height above sea-level: 116.70 m;
Altitud media: 116,70 m;
The troposphere is defined as the region where temperature generally decreases with height.
La troposfera es una región en que la temperatura generalmente disminuye con la altitud.
(c) Is performed underground, underwater or at dangerous heights;
c) se realice bajo tierra, bajo el agua o a altitudes peligrosas;
Maximum height above sea-level: Cerro Catedral, in Sierra Carapé, 513.66 m;
Altitud máxima: cerro Catedral en Sierra Carapé con 513,66 m;
In the troposphere (up to the tropopause, at a height of about 12 km), the temperature decreases as altitude increases because of the absorption and radiation of solar energy by the surface of the planet.
En la troposfera (hasta la tropopausa, a una altitud de unos 12 km), la temperatura disminuye a medida que aumenta la altitud, debido a la absorción y la radiación de la energía solar por la superficie del planeta.
The maximum height is 305 metres. More than half of the Terai is made up of forests.
La altitud máxima es de 305 m. Más de la mitad del Terai está cubierta por bosques.
In contrast, in the stratosphere (up to the stratopause, at a height of nearly 50 km), temperature gradually increases with height because of the absorption of ultraviolet radiation by ozone.
En cambio, en la estratosfera (hasta la estratopausa, a una altitud de cerca de 50 km), la temperatura aumenta gradualmente con la altitud debido a la absorción de radiación ultravioleta por el ozono.
(d) Work towards the connecting and sharing of data on national height datums;
d) Trabajen en favor de la conexión y el intercambio de datos sobre los datums nacionales para la determinación de la altitud;
Height, Eighty-five miles, still reducing.
Altitud, 85 millas, aún descendiendo.
Now, maintain your height.
Ahora mantén esta altitud.
Dad, Skyship 1 is losing height. Why?
Buque Aéreo Uno está perdiendo altitud.
Height, ninety miles and reducing.
Altitud, 90 millas y disminuyendo.
Everything is preprogrammed-- height, speed, course.
Todo está programado: altitud, velocidad, trayectoria.
We're losing height quite slowly. It'll be half an hour yet before there's any real danger.
Perdemos nuestra altitud muy lentamente.
The estimated height: 1,200 feet.
Altitud estimada: 400 metros.
OK, CD T718, you need to maintain height now.
De acuerdo, CDT 718, mantenga su altitud.
Watch your height.
¡Controla la altitud!
We're still losing height?
¿Todavía perdemos altitud?
And this left height.
Y quedaba la altitud.
The trees ran to heights of several hundred meters;
Los árboles tenían muchos cientos de metros de altitud;
Half that height might sound alarm bells.
La mitad de esa altitud podría disparar las alarmas.
It sailed at a massive height over the western city.
Planeó a tremenda altitud sobre la parte occidental de la ciudad.
Then, at a height of six feet, the platform abruptly stopped.
Después, a una altitud de dos metros, la plataforma se detuvo con brusquedad.
I felt as helpless as if sitting in a chair at that height.
Me sentí tan desvalido como si estuviera sentado en una silla a esa altitud.
- Seven thousand meters !. At such a height it is not possible live.
¡Siete mil metros!… A semejante altitud no se puede vivir.
The stacks of paper had grown to imposing heights on his desk.
Los montones de papeles habían crecido hasta altitudes imponentes sobre el escritorio.
The air at this height was briskly cool, and the effect was of exhilaration.
A aquella altitud el aire era vigorosamente frío, y el efecto resultaba estimulante.
It was next to impossible to judge 'height above water.
Era casi imposible apreciar a simple vista la altitud sobre el nivel del mar.
noun
What we have witnessed is the height of the purest cynicism.
Así y todo, lo que hemos visto es el colmo del más puro cinismo.
The kingpin of such human rights violation is pointing its finger at other countries over their human rights records, and this is the height of hypocrisy.
Y que ellos, los reyes de esas violaciones de los derechos humanos, acusen a otros países de violaciones de los derechos humanos es el colmo de la hipocresía.
His callous remarks regarding the number of Palestine refugees were the height of hypocrisy.
Sus crueles comentarios sobre el número de refugiados palestinos son el colmo de la hipocresía.
Also, it would be the height of moral and political insensitivity to deliberately ignore the fact that all victims are equal.
Asimismo, sería el colmo de la insensibilidad moral y política pasar por alto deliberadamente el hecho de que todas las víctimas son iguales.
It is the height of cynicism that violations of human rights and atrocities committed by the Croatian and Muslim forces should be ignored.
El desentenderse por completo de las violaciones de los derechos humanos y las atrocidades cometidas por las fuerzas croatas y musulmanas es el colmo del cinismo.
It is the height of impudence.
Esto es el colmo de la desfachatez.
It is the height of cynicism for the Iraqi Government to appeal to the General Assembly on behalf of the suffering Iraqi people.
Es el colmo del cinismo que el Gobierno iraquí haga un llamamiento a la Asamblea General en nombre del pueblo doliente de su país.
It was the height of hypocrisy to claim that peaceful people were being bombed in order to prevent a humanitarian catastrophe in Kosovo.
Es el colmo de la hipocresía afirmar que se lanzaban bombas contra gentes pacíficas para evitar una catástrofe humanitaria en Kosovo.
It would be the height of folly and irresponsibility to wait for another round of speculative currency attacks to jolt us into action.
Sería el colmo de la estupidez y la irresponsabilidad esperar otra ronda de ataques monetarios especulativos para hacernos reaccionar.
It is the height of cynicism that violations of human rights and atrocities committed by Croatian and Muslim forces should be totally ignored.
Es el colmo del cinismo el desentenderse por completo de las violaciones de los derechos humanos y las atrocidades cometidas por las fuerzas croatas y musulmanas.
It's the height of irresponsibility.
Es el colmo de la irresponsabilidad.
The height of luxury.
El colmo del lujo.
That's the height of conceit!
Es el colmo de la presunción.
The height of cleverness.
El colmo de la inteligencia.
It's the height of naivety.
Es el colmo de la ingenuidad.
Height of irresponsibility!
El colmo de la irresponsabilidad!
It's the height of miserliness.
Es el colmo de la avaricia.
This is height of shamelessness.
Esto es el colmo del descaro.
You're the height of selfishness.
¡Eres el colmo del egoísmo!
The height of madness!
¡El colmo de la locura!
Height of romanticism!
¡El colmo del romanticismo!
It would be the height of rudeness!
¡Sería el colmo de la descortesía!
Isn’t that the height of disappearance?
¿No es el colmo de la desaparición?
It's the height of absurdity.
Es el colmo del absurdo.
Height of rudeness and discourtesy!
¡Sería el colmo de la grosería y la desconsideración!
I was then at the height of disgrace;
Yo estaba entonces en el colmo de la desgracia;
“It was the height of privilege,” he said.
—Era el colmo del privilegio —dijo—.
“Some of our investors are the height of respectability.”
—Algunos de nuestros inversores son el colmo de la respetabilidad.
that her dining room was the height of perfection;
que su comedor era el colmo de la perfección;
noun
They killed the guard at the Shahoo Heights close to the Iraqi border and set the car on fire.
Mataron al guardia en la colina de Shahoo cerca de la frontera iraquí e incendiaron el automóvil.
22. On 7 August 1996, at 1600 hours, a number of anti-revolutionary elements who had crossed the border were intercepted by the Iranian boundary police in the Sirra-Baneh Heights.
El 7 de agosto de 1996, a las 16.00 horas, varios elementos antirrevolucionarios que habían cruzado la frontera fueron interceptados por la policía fronteriza iraní en la colina Sirra-Baneh.
When the policemen finally arrived at the ambush site, the body of da Costa could not be found and the truck had been pushed off the road and dropped from a height to the bottom of the hill;
Cuando los policías llegaron finalmente al lugar de la emboscada, no encontraron el cadáver de da Costa y comprobaron que habían empujado el camión fuera de la carretera para despeñarlo colina abajo;
The armed forces, with the support of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO), had launched an offensive in the Kibati heights to oust M23 from those positions.
Las fuerzas armadas, con el apoyo de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO), habían lanzado una ofensiva en las colinas de Kibati para desalojar al M23 de esas posiciones.
Over time, though, we have grown from the weeping "mille collines", or a thousand hills, of Rwanda, to the heights of Mount Kilimanjaro, and our judgments will occupy a place in history.
Con todo, hemos pasado de las mil colinas de Rwanda, a las cumbres del Kilimanjaro, y nuestros fallos ocuparán un lugar en la historia.
At 0920 hours the Ayn al-Tinah hills and Jabal Mashgharah heights came under artillery fire.
A las 9.20 horas la artillería israelí bombardeó las colinas de la localidad de 'Ayn at-Tina y los altos de Ŷabal Mashgara.
The continuing military deployments of the Mouvement du 23 Mars (M23), occupying the heights immediately overlooking the town of Goma and threatening it, underscore this threat.
El despliegue continuo de efectivos del Movimiento 23 de marzo (M23) que ocupa las colinas cercanas a la ciudad de Goma y la amenaza pone de relieve esa amenaza.
FARDC had launched an offensive in the Kibati Heights to oust M23 from those positions, from which M23 artillery had been shelling Goma and the airport.
Las FARDC habían lanzado una ofensiva en las colinas de Kibati para desalojar al M23 de estas posiciones, desde las cuales habían estado bombardeando con artillería la ciudad de Goma y el aeropuerto.
Washington and Maple. In Presidio Heights?
- ¿En las colinas de Presidio?
Lucinda Perriweather, Dun Flyin Retirement Community for Faeries, Lamia Heights.
Lucinda Perriweather, retiro para hadas cansada de volar, colinas de Lamia.
That girl from the Heights?
¿De las Colinas?
- They live up to the height.
Ellos viven en las colinas.
Alma-Ata, White city with the heights of Alatau, covered with snow.
Alma-Ata, ciudad blanca con las colinas de Alatau cubiertas de nieve.
The heights today, Constantinople tomorrow, eh?
Hoy las colinas, mañana Constantinopla, ¿eh?
It's on the hill... beyond Wuthering Heights.
En la colina más allá de Cumbres Borrascosas.
The swallow flies singly to the hill height.
La golondrina vuela cantando hasta lo alto de la colina
To the hill height,
Hasta lo alto de la colina
Are these the men lying now on the Mutla heights?
¿Yacen todos estos hombres en las colinas de Al Muda?
Eagles circled above the hill heights.
Sobre las cimas de las colinas, las águilas volaban en círculos.
He lives at the top of a hill in Stillwood Heights.” “No.
Vive en lo más alto de una colina en Stillwood Heights. —No.
In the black Hall above them on the hill’s height, stillness.
Por encima de ellos, en la colina, en Heights Hall, silencio.
Once Arren thought he saw a blue height in the south that might have been land or cloud;
Una vez Arren creyó vislumbrar una eminencia azul en el sur, que acaso fuese tierra, o una nube;
I shall find the truth of it, your Eminence, you can depend on me.'   Sult's sneer curled to even greater heights of contempt. 'If only!'
Descubriré qué hay de verdad en ello, puede confiar en mí, Eminencia. La mueca de Sult alcanzó las máximas cotas de desprecio. —¡Qué más quisiera!
Yet since taking up residence in my diving bell, I have made two brief trips to the world of Paris medicine to hear the verdict pronounced on me from the diagnostic heights.
Desde que resido a bordo de mi escafandra, he realizado sin embargo dos viajes relámpago a París, siempre en el ámbito hospitalario, para recabar las opiniones de eminencias del mundo médico.
And from the height of his eminence he would even drop political, nonmedical pronouncements, which rekindled the flame of my mother’s self-esteem, made of her an equal, and wiped out for a few minutes the leper spots of her isolation.
E incluso dejaba caer desde lo alto de su eminencia consideraciones políticas, no médicas, que rehabilitaban a mi madre, la convertían en igual y despojaban, por breves instantes, a la lepra de su aislamiento.
At the height of her triumph when the guns were booming at the Tower and the air was thick enough with gunpowder to make one sneeze and the huzzas of the people rang beneath the windows, she pulled him down among the cushions where her women had laid her (she was so worn and old) and made him bury his face in that astonishing composition—she had not changed her dress for a month—which smelt for all the world, he thought, recalling his boyish memory, like some old cabinet at home where his mother’s furs were stored.
En la eminencia de su triunfo, cuando los cañones tronaban en la Torre y el aire estaba tan espeso de pólvora que hacía estornudar y los hurras del pueblo retumbaban al pie de las ventanas, lo tumbó entre los almohadones en que sus damas la habían acomodado (estaba tan gastada y tan vieja) y le hizo hundir el rostro en ese sorprendente armazón —hacía un mes que no se había mudado el vestido— que olía exactamente, pensó él, invocando antiguos recuerdos, como uno de los viejos armarios de casa donde las pieles de su madre estaban guardadas.
All they knew about him was that his name was Mauricio Valls and that before the war he’d been an aspiring writer who worked as secretary and errand-boy for a well-known local author, a long-standing rival of the ill-fated Don Pedro Vidal. In his spare time Valls penned bad translations of Greek and Latin classics and, with the help of a couple of kindred souls, edited a cultural pamphlet with high pretensions and low circulation. They also organised literary gatherings in which a whole battalion of like-minded luminaries deplored the state of things, forecasting that if one day they were able to call the shots, the world would rise to Olympian heights.
Todo lo que se sabía de él era que su nombre era Mauricio Valls y que antes de la guerra había sido un modesto aspirante a literato que trabajaba como secretario y correveidile de un autor local de cierto renombre y eterno rival del malogrado don Pedro Vidal. A ratos libres mal traducía clásicos del griego y del latín, editaba junto con un par de almas gemelas un panfleto de alta ambición cultural y baja circulación, y organizaba tertulias de salón donde un batallón de eminencias afines deploraba el estado de las cosas y profetizaba que si algún día ellos agarraban la sartén por el mango el mundo iba a ascender al olimpo.
noun
Some of the units also reached the heights overlooking the Iraqi village of Qalmah.
Asimismo, algunas unidades alcanzaron los cerros que dominan el pueblo iraquí de Qalmah.
They have demonstrated this in the Sahara Desert, in the mountains of Guatemala, in the heights of Venezuela, in African villages and, more recently, in various Asian countries affected by the tsunami.
Lo ha demostrado en el desierto de Sahara, en las montañas guatemaltecas, en los cerros de Venezuela, en las aldeas africanas o más recientemente en varios países asiáticos afectados por el tsunami.
15. On 8 March 1997 Turkish artillery bombarded the slopes and heights of Kari Shish and Jalda in the north-east of Zakho district, inside Iraqi territory.
El 8 de marzo de 1997 la artillería turca bombardeó las laderas y cerros que rodean Kari Shish y Ŷilda, al noreste del distrito de Zajo, dentro de territorio iraquí.
At 2140 hours the Luwayzah, Mlita and Jabal al-Rafi` heights came under intermittent Israeli artillery fire from the positions opposite.
A las 21.40 horas, los cerros de Luwayza, Mlita y Ŷabal ar-Rafi' fueron bombardeados intermitentemente por la artillería israelí desde posiciones situadas enfrente.
The Indonesian Government closed the borders in late May at the height of the violence, and evacuated about 1,400 Indonesian citizens from Dili without incident.
El Gobierno de Indonesia cerró las fronteras a finales de mayo, en los momentos de mayor violencia, y evacuó a unos 1.400 ciudadanos indonesios de Dili sin incidentes.
At 1400 hours the heights above Libbaya in Western Bekaa district came under intermittent Israeli artillery fire.
A las 14.00 horas la artillería israelí bombardeó intermitentemente los cerros de la localidad de Libbaya, distrito de Beqaa occidental.
A small FDLR unit controlled the strategic height of Kabobo, while Yakutumba forces occupied a number of lakeside villages between the South Kivu border and Wimbi port.
Una pequeña unidad de las FDLR controlaba el cerro estratégico de Kabobo, mientras que fuerzas de Yakutumba ocuparon varias aldeas al borde del lago entre la frontera de Kivu del Sur y el puerto de Wimbi.
I'm from a part of town called Lima Heights adjacent.
Soy de una parte del pueblo llamado el lado de los cerros de Lima.
Yeah. That's how we do it in Lima Heights.
Si, eso es lo que hacemos, en los cerros de Lima
The siege of the Height, it seemed, was at an end.
Por lo visto, el asedio al cerro había finalizado.
Sentries were posted on all the heights of Chesil Beach;
Apostaron centinelas en todos los cerros de Chesil Beach;
Tom had got onto the heights of the North Downs.
Tom había llegado a lo alto de los cerros de los Downs del norte.
He stood alone, the Height was empty but for a few trees and the wind stirring them.
Se encontraba solo; el cerro estaba vacío a excepción de unos pocos árboles y el viento que los agitaba.
This Height, henceforth, is shielded against fiends...of all kinds...so long as my power endures.
Desde este momento, el cerro está protegido de los demonios, de toda especie, en tanto que mi poder siga en pie.
Ludy closed his eyes, and opened them again, as he neared his height, and sniffed.
Ludy cerró los ojos, y volvió a abrirlos mientras seguía irguiéndose, y sorbió por la nariz—.
Bren shut his eyes, remembering that height Ilisidi had said rose beside the runway.
Bren cerró los ojos al recordar la elevación que Ilisidi había mencionado, situada junto a la pista.
Euomer, who was in charge of us, immediately went up to the heights and harangued them in Kurdish, telling them not to attack us.
Euomer, que estaba encargado de nosotras, subió enseguida a los cerros y los arengó en kurdo, diciéndoles que no nos atacaran.
Which of these shapes are actual continental mountains and which are improbable heights of the islands that ride in front of the shore?
¿Cuáles de esas formas son en realidad montañas continentales y cuáles son improbables cerros de las islas que asoman frente a la orilla?
noun
This development in the past few months has ratcheted up tension in the region to a new height, exacerbating the humanitarian crisis.
Los hechos de los últimos meses han agudizado como nunca las tensiones en la región, y agravado la crisis humanitaria.
The problem of trauma, however, had diminished since the height of the crisis.
No obstante, el problema del trauma se ha reducido desde el período más agudo de la crisis.
He had been public prosecutor in Ziguinchor from 1983 to 1989, at the height of the crisis.
El orador fue Fiscal de la República en Ziguinchor de 1983 a 1989, es decir en el apogeo de la crisis.
In 2009, at the height of the crisis, the increase was held down to 8.1 per cent.
En 2009, en plena crisis, el aumento se sostuvo en el 8,1%.
It is somewhat ironic that the Convention on the Rights of the Child was signed at the height of the debt crisis.
Es un tanto irónico que se haya firmado la Convención sobre los Derechos del Niño en el peor momento de la crisis de la deuda.
In 1998, the height of the financial crisis, GDP contracted by 0.6 percent.
En 1998, momento en que la crisis financiera se encontraba en su punto álgido, el PIB disminuyó alrededor de un 0,6%.
A first question concerns the desirability of raising interest rates to the heights that were reached in crisis countries.
Una primera cuestión es la de la conveniencia de elevar las tasas de interés a las cotas alcanzadas en los países en crisis.
At the height of the Kosovo crisis the European Union launched the Stability Pact for South-Eastern Europe.
En los momentos más álgidos de la crisis de Kosovo, la Unión Europea lanzó el Pacto de Estabilidad en Europa Sudoriental.
It had been an exceptional measure at the height of the crisis.
Se trató de una medida excepcional en el momento más difícil de la crisis.
It's the height of the dry season.
Es la crisis de la temporada de sequía.
In 1963, at the height of the Cuban Missile Crisis, a fleet of Soviet minesweepers left from here for Havana.
En 1963, en el auge de la crisis de misiles en Cuba, una flota soviética salió de aquí para La Habana.
It was the height of the Cold War. Perhaps Matiyasevich could succeed for Russia where Julia and her fellow American mathematicians had failed.
Era la crisis de la guerra fría, quizá Matiyasevich podía tener éxito para Rusia donde Julia y sus compañeros matemáticos americanos habían fracasado.
The survivors were highly-trained Russian soldiers with a mission to launch an attack on New York City during the height of Cuban missile crisis in 1962.
Los sobrevivientes eran soldados rusos altamente capacitados... Con la misión de poner en marcha una ataque a la ciudad de Nueva York... Durante el apogeo de crisis de los misiles en 1962.
I was telling Dirk, 1978, height of the oil crisis, right?
Le estaba diciendo a Dirk. 1978, el punto más alto de la crisis del petróleo, ¿no?
Now, that's because at the height of the Cold War, theSovietUniondeployed nuclearmissilesto Cuba asa strategiccheck againstAmericanpower. Thistriggered theCubanmissilecrisis, whichbroughttheUS andtheSovietUnion tothebrink ofall-outnuclearwar .
En la cima de la Guerra Fría... la URSS instaló misiles nucleares en Cuba... como una táctica estratégica contra el poderío de EUA... generando la crisis de los misiles cubanos... que llevó a EUA y a la URSS al borde una guerra nuclear.
It was a beautiful fall evening height of the crisis and I went up into the open air to look and to smell it because I thought it was the last saturday I would ever see.
Ha sido una hermosa tarde de otoño en plena crisis y subí al aire libre para mirarla y olerla porque pensé que sería el último sábado que vería.
At the height of the crisis, perhaps, Sweeney might find himself busy for a while;
En el momento de la crisis quizá Sweeney tuviera un poco de trabajo;
The Washington Heights Crisis Clinic is on 178th Street, near Broadway.
La Washington Heights Crisis Clinic está situada en la calle 178, cerca de Broadway.
(the expression was used more than 20 years ago, at the height of the Asian financial crisis).
(la expresión se utilizó hace más de 20 años, en el punto álgido de la crisis financiera asiática).
At the height of the agricultural crisis, the British government under the Liberals did an odd thing.
En el momento álgido de la crisis agrícola, el Gobierno británico, en manos de los liberales, hizo una cosa extraña.
At the height of the famine in Ukraine he witnessed the impact in the Kharkov province, one of the most afflicted.
En el apogeo de la crisis en Ucrania pudo ver con sus propios ojos qué impacto estaba teniendo en la provincia de Járkov, una de las más afectadas.
She might need it as often as every twelve hours at the height of a crisis instead of every twenty-four.
Durante una crisis, podía llegar a necesitarlo cada doce horas, en vez de las veinticuatro habituales.
C’tair had tried to contact his father, but the Ambassador had been trapped on Kaitain at the height of the crisis.
C’tair había intentado ponerse en contacto con su padre, pero el embajador había quedado atrapado en Kaitain en plena crisis.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test