Translation for "heightened" to spanish
Translation examples
verb
However, we are concerned by the continued attempts to heighten tensions over the issue.
Sin embargo, nos preocupan los continuos intentos de aumentar las tensiones por esta cuestión.
Such movements have led to heightened political insecurity and threat of further conflict.
Esos desplazamientos han hecho aumentar la inseguridad política y la amenaza de nuevos conflictos.
Global advocacy and lobbying helped heighten political awareness.
Las actividades de promoción y cabildeo en el plano mundial ayudaron a aumentar la toma de conciencia política.
Globalization has served to heighten our interdependence.
La mundialización ha servido para aumentar nuestra interdependencia.
Internet technology is used to heighten interest and increase response rates.
También se utiliza la tecnología de la Internet para aumentar el interés y la participación.
We consider these Israeli measures to be another factor in heightening tension and encouraging violence.
Consideramos que estas medidas de Israel son otro factor que aumentará la tirantez y alentará la violencia.
(l) Public awareness should be heightened regarding the impacts of violence in society.
l) Se debería aumentar la conciencia del público acerca de las consecuencias de la violencia en la sociedad.
Demographic changes are now resulting in a heightened demand for jobs.
Por otra parte, los cambios demográficos han hecho aumentar la demanda de empleo.
Strikes against Iraqi territory merely serve to heighten tension in the region.
Los ataques contra territorio iraquí sólo consiguen aumentar la tensión en la región.
Climate change can heighten the risk of drought and desertification.
El cambio climático puede aumentar el riesgo de sequía y desertificación.
I think it'll heighten the piece tremendously.
Creo que va a aumentar enormemente la pieza.
This would heighten the senses, make her... aware.
Esto aumentará los sentidos, la hará consciente.
major tragedies often heighten emotional tensions.
Las grandes tragedias tienden a aumentar las tensiones emocionales.
Why not heighten security?
¿Por qué no aumentar la seguridad?
Now that will heighten the climax!
eso aumentará el clímax!
She wanted me to choke her to heighten the....
Me pidió que la ahorcara para aumentar el...
Sometimes anticipation can heighten the pleas-ure.
A veces, la expectación puede aumentar el gozo.
AND L.S.D. TO HEIGHTEN SEXUAL PLEASURE.
- - Y l.S.D. Para aumentar el placer sexual.
Yes. Yes, it could heighten the mystery.
Sí, es posible aumentar el misterio.
asked Cal, with a heightening of sympathy. “No.
- preguntó Cal sintiendo aumentar su simpatía por el desconocido. - No;
The pandemic will certainly heighten our focus on hygiene.
La pandemia ciertamente aumentará nuestro enfoque en la higiene.
After the ambassadors was a pause, to heighten anticipation.
Detrás de los embajadores se hizo una pausa para aumentar la expectación.
Vidad paused, as if to heighten dramatic effect.
—Vidad hizo una pausa, como si quisiera aumentar el dramatismo del momento—.
Granted, there were variants, but they heighten the stereoscopic pleasure.
Hubo, por supuesto, variantes, pero no hacen sino aumentar el placer estetoscópico.
That feeling only heightened as she reached for his fly.
Esa sensación no hizo más que aumentar cuando ella se dispuso a hacerlo volar.
Her uncertainty was no doubt heightened by the fact that I wasn’t home.
Su incertidumbre tuvo que aumentar sin duda debido a que yo no me encontraba en la casa.
A glance at Stasia’s room only heightened my apprehension.
Un vistazo en la habitación de Stasia no hizo sino aumentar mi aprensión.
verb
The tragic events of September 11 were critical in heightening international public awareness about the real menace of terrorism.
Los trágicos hechos del 11 de septiembre fueron cruciales para realzar la conciencia pública internacional sobre la amenaza real del terrorismo.
It is our view that the international community should find ways to heighten the role of these meetings, particularly in reviewing ocean affairs and law-of-the-sea issues.
Consideramos que la comunidad internacional debería encontrar medios de realzar el papel de esas Reuniones, especialmente en el examen de cuestiones relativas a los asuntos oceánicos y al derecho del mar.
The relevant Syrian body for the family has cooperated with other civil society organizations to heighten awareness of the anniversary year, including an awareness campaign concerning problems of the Syrian family.
El órgano pertinente de Siria para la familia ha cooperado con otras organizaciones de la sociedad civil para realzar la toma de conciencia acerca de este aniversario, lo que incluye una campaña de sensibilización sobre los problemas de la familia siria.
(e) The working group also made a number of recommendations to heighten the visibility of the follow-up procedure, including discussing and adopting follow-up reports in public session and publishing reports on the website of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights as soon as they are adopted.
e) El grupo de trabajo formuló también una serie de recomendaciones para realzar la visibilidad del procedimiento de seguimiento, como el examen y la aprobación de informes de seguimiento en sesión pública y la publicación de informes en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, tan pronto como fueran aprobados.
(e) By continuing to coordinate the activities of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch and the Centre for Human Rights of the Secretariat and other relevant United Nations entities related to the use and application of standards and norms so as to heighten their efficacy and avoid overlapping in the implementation of their programmes;
e) Continuando su labor de coordinar las actividades de la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y el Centro de Derechos Humanos de la Secretaría y de otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas relacionadas con la introducción y la aplicación de las reglas mínimas y normas de conducta con miras a realzar su eficacia y evitar duplicaciones en la ejecución de sus programas;
Indeed, refusing access often tends to have the opposite effect by giving greater cause for concern that gaps exist in the Government's response, thereby only heightening the need for international attention.
En efecto, a menudo, el rechazar el acceso suele producir el efecto contrario por cuanto agrava la preocupación de que existen lagunas en la respuesta del gobierno, lo que no hace sino realzar la necesidad de atención internacional.
The meeting was also informed that an "eco-citizenship" initiative was being implemented in one African country as a means of heightening the sense of environmental responsibility among citizens.
También se informó a la reunión de que en un país de África se estaba poniendo práctica una iniciativa de "ecociudadanía" para realzar el sentido de responsabilidad ambiental de los ciudadanos.
The establishment of the Regional Office for Central and Eastern Europe, CIS and the Baltic States in 1996 gave the project heightened importance within UNICEF, with associated obligations of increased coordination with the rest of the organization.
El establecimiento, en 1996, de la Oficina Regional para Europa Central y Oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados del Báltico contribuyó a realzar la importancia del proyecto dentro del UNICEF y puso de manifiesto la necesidad de una mayor coordinación con el resto de la organización.
It is my Government's strong conviction that, in order to heighten the overall impact of United Nations operational activities for development, we must enhance coordination between the United Nations funds, plans and specialized agencies engaged in United Nations operational activities for development, both at Headquarters and in the field.
Mi Gobierno tiene la plena convicción de que, a fin de realzar el impacto de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo, debemos mejorar la coordinación entre los fondos y los planes y las organizaciones especializadas de las Naciones Unidas que participan en actividades operacionales para el desarrollo, tanto en la Sede como en el terreno.
The low slim-line has been cut off-the-shoulder to heighten the effect of the minister's fine bone structure.
Le han arreglado los hombros para realzar la esbeltez del Ministro.
... all seems to heighten the whole enigma of Mr. Newton himself.
...todo parece realzar el enigma del Sr. Newton.
They can try in any way to heighten their love
Pueden probar cualquiera para realzar su amor.
They manage to heighten the mystery while also giving a sense of being inside the characters.
Logran realzar el misterio y dan la sensación de estar dentro de los personajes.
They're there to heighten the sense of surprise and excitement creating an enjoyable experience for the family-- extreme!
Son para realzar la sensación de sorpresa y emoción creando una experiencia agradable para la familia. ¡Extremo!
We need to tell the audience why you changed some of the facts in your book that you thought it necessary to "heighten" certain things to make the book more relevant to people.
Necesitamos decirle a la audiencia por qué cambiaste algunas de las cosas en tu libro. Que creiste necesario realzar ciertas cosas para hacer el libro más relevante para la gente.
His ugliness, by contrast, will heighten the beauty of these women.
Su fealdad realzará, con su contraste, la belleza de estas mujeres.
"All the better to heighten the drama," said Bethesda.
—Tanto mejor para realzar la tragedia —dijo Bethesda—.
Used by a single individual, it serves to heighten his powers.
Usado con una sola individualidad, sirve para realzar sus poderes.
The conventions of scientific prose served to clarify and heighten the passion with which she wrote.
El protocolo de la prosa científica le servía para clarificar y realzar la pasión con que estaba escribiendo.
She focused on her own song now, hoping to heighten the celebration even more.
Se centró ahora en su propia canción, con la esperanza de realzar todavía más la celebración.
Perhaps I was playacting at suspicion in order to heighten the gratitude I’d feel when at some later date I discovered I was wrong.
Quizá estaba exagerando la sospecha para realzar la gratitud que sentiría cuando más tarde descubriera que me equivocaba.
To heighten her natural attraction had hitherto been the unvarying endeavour of her adult life, and one in which she was no novice.
Hasta entonces, realzar sus encantos naturales había sido la práctica habitual en su vida adulta, en la que no era precisamente ninguna novicia.
He looked at himself in the mirror one last time, arching his eyebrows to heighten the look of natural intelligence and wit.
Se miró a sí mismo en el espejo por última vez, arqueando las cejas para realzar la expresión de inteligencia e ingenio naturales.
It is not his business to whirl her through the waltz, to feed her with compliments, to heighten her beauty by the flush of gratified vanity.
su tarea no consiste en hacerla girar al son del vals, ni cubrirla de cumplidos, ni realzar su belleza con el rubor de una vanidad satisfecha.
verb
Furthermore, a text which is more flexible and open could contribute to raising awareness about the subject and heightening the priority of the issue in the agendas of States, encouraging them to negotiate regional agreements.
Además, un texto más flexible y abierto podría contribuir a fomentar la sensibilización en torno al tema y elevar la prioridad de la cuestión en la agenda de los Estados, alentándolos a negociar acuerdos regionales.
Not all armed factions have signed up to the Agreement, operations at the Panguna copper mine continue to polarize the population and the approaching referendum may further heighten tensions.
No todas las facciones armadas han firmado el Acuerdo, las operaciones en la mina de cobre de Panguna siguen polarizando a la población y el próximo referéndum podría elevar aún más las tensiones.
Whether and under what circumstances to give observers a heightened status in other United Nations contexts and forums is a related issue of which we must be similarly watchful.
Debemos vigilar de igual manera una cuestión afín, que es la de si se ha de elevar la condición de los observadores en otros contextos y foros de las Naciones Unidas y en qué circunstancias habría que hacerlo.
Such teams can also heighten the level of trust and intelligence exchange between investigative agencies by creating a shared investment in a common venture.
Estos equipos pueden elevar también el nivel de confianza y de intercambio de inteligencia entre los organismos investigadores al efectuar una inversión compartida en una empresa común.
197. Training sessions have been organized to heighten awareness among public security and police organs of the importance of protecting children's rights to physical integrity.
197. Se han organizado ciclos de capacitación para elevar la concienciación entre los organismos de seguridad pública y la policía en relación con la importancia de proteger el derecho de la infancia a la integridad física.
However, the instability in the Central African Republic and South Sudan could heighten the risk of an LRA resurgence in those areas.
No obstante, la inestabilidad en la República Centroafricana y en Sudán del Sur podrían elevar el riesgo de un resurgimiento del Ejército de Resistencia del Señor en esas zonas.
In particular, incumbents may act so as to heighten structural barriers to entry or threaten to retaliate against entrants if they do enter.
Estas pueden actuar, en particular, para elevar las barreras estructurales a la entrada o pueden amenazar de retorsión a los nuevos competidores si entran en el mercado.
Campaigns to heighten AIDS and malaria awareness continue throughout the country.
Las campañas para elevar la conciencia respecto del SIDA y el paludismo siguen llevándose a cabo en todo el país.
She would appreciate more information on the programmes to heighten the awareness of the population to the issue of violence against women.
Desearía recibir más información sobre los programas encaminados a elevar el nivel de conciencia de la población acerca de la cuestión de la violencia contra las mujeres.
It has likewise led in advocating programs and projects to heighten awareness on gender and development issues through training and capacity building for pertinent personnel in ASEAN and APEC.
Además, el Gobierno ha respaldado programas y proyectos de la ASEAN y la APEC encaminados a elevar el grado de sensibilización sobre las cuestiones del género y el desarrollo mediante la formación y el fomento de la capacidad del personal pertinente.
We were forced to heighten our alert status to match that of the Caledonians.
Nos hemos visto obligados a elevar nuestro estado de alerta para igualar el de los Caledonian.
SO BRENNAN TELLS US TO BE ON HEIGHTENED SECURITY ALERT?
¿Así que Brennan nos aconseja elevar el nivel de alerta de seguridad?
I'm interested in heightening people's awareness, altering states through primitive rituals.
Me interesa elevar la conciencia humana. Alterar estados mediante rituales primitivos.
It was placed to heighten the dynamic.
- Fue colocada para elevar la dinámica.
There were Westerns, they were genre films, and Technicolor was used for heightening the genre.
Había westerns, películas de género, y el Technicolor se utilizaba para elevar el nivel del género.
- Heighten the Moderates' profile.
- Elevar el perfil de los Moderados.
To fan the flames of desire is to heighten the power of the mind.
El abanicar las llamas del deseo es elevar los poderes de la mente.
The big trunk would be used to heighten the western rampart.
El gran tronco se emplearía para elevar la muralla oeste.
Form them into work parties to heighten the ramparts!” “Yes, sir!”
¡Dispóngalas en partidas de fajina para elevar la empalizada! —¡Sí, señor!
He cued the crowd to chant at appropriate places, timed perfectly to hold and heighten their attention.
Dio entrada a la multitud para que entonara cánticos en los momentos adecuados, todo perfectamente sincronizado para mantener y elevar su atención.
She hurriedly closed her red silk blouse, which had revealed a black breast band designed to heighten the curve of her bosom.
Se apresuró a abrocharse su blusa de seda roja, que había revelado instantes antes un sostén negro diseñado para elevar la curva de su pecho.
People just moved down the street to kill each other.35 CCTV, like global surveillance, serves only to heighten the background hum of paranoia, increasing fears of crime and control while doing nothing to address them.
La gente simplemente se alejó un poco para matarse.[35] La videovigilancia, como la vigilancia global, no sirve más que para elevar el zumbido paranoico de fondo, al acrecentar los temores a la delincuencia y al control sin hacer nada por abordar ni la una ni el otro.
Sanctions and embargoes that are not in conformity with the norms of international law serve only to heighten tension.
Las sanciones y los bloqueos que no son acordes a las normas del derecho internacional sólo contribuyen a intensificar las tensiones.
Unfortunately, the consistency of those unlawful practices merely heightened the atmosphere of tension and suspicion.
Desgraciadamente, la coherencia de esas prácticas ilegales no hace más que intensificar la tensión y las sospechas que reinan en el ambiente.
Furthermore, it was vital to heighten the efficiency of ODA, together with that of the international economic and financial system.
Por otra parte, es vital intensificar la eficacia de la asistencia oficial para el desarrollo, junto con la del sistema económico y financiero internacional.
1. Trafficking in opiates and the heightened need for coordination between States and law enforcement agencies across the region
1. El tráfico de opiáceos y la necesidad de intensificar la coordinación entre los Estados y los organismos encargados de aplicar la ley en la región
The resulting atmosphere of oppression and tension, felt in neighbouring countries, can heighten the fear of war.
La atmósfera de opresión y tensión resultante, que se siente en los países vecinos, puede intensificar el temor de la guerra.
This may heighten aggression against women and children in the home and in public spaces, compensating for the loss of control.
Ello puede intensificar las agresiones contra las mujeres y los niños en el hogar y en los espacios públicos al tratar de compensar la pérdida de control.
(b) To build a common corporate culture in order to heighten the esprit de corps;
b) Fomentar una cultura institucional común para intensificar el espíritu de compañerismo;
As presented in the paper, five situations had been identified where conditions for heightened activities showed potential for progress at the current time.
Tal y como se indicaba en el documento, se habían identificado cinco situaciones que ofrecían posibilidades de intensificar las actividades.
The Security Council plays a determining role in either heightening such a dilemma or reversing it.
El Consejo de Seguridad desempeña un papel decisivo en cuanto a la cuestión de intensificar o paliar ese dilema.
The Special Committee must heighten its interest in the decolonization of the last colony in Africa, now more than ever.
Ahora más que nunca, el Comité Especial debe intensificar su interés en la descolonización de la última colonia en África.
- Maybe you and Sumner wanted to heighten the experience?
Tal vez tú y Sumner querían intensificar la experiencia.
Now, mostly at my workshops I talk about how to establish and heighten your sexual tension.
En mis conferencias. hablo mas que nada sobre como establecer e intensificar la tension sexual.
Which, as we know, tends to heighten emotional States and bring about behavior that's as reckless as it is freeing.
Lo que, como sabemos, tiende a intensificar los estados emocionales... y acarrea comportamientos tan temerarios como liberadores.
Due to an increased threat level, the governor's visit will be marked by heightened security.
Debido a un incremento del nivel de amenazas, se intensificará la seguridad durante la visita de la gobernadora.
If a man wereto hang himself, even if it was only a botched attempt to heighten sexual sensation, the trauma would only occur to the front of the neck... the place where the noose and the throat meet.
- Si un hombre fuese a ahorcarse aunque fuese un intento para intensificar su sensación sexual el trauma sólo ocurriría en la parte inferior del cuello. El lugar donde la soga y la garganta se juntan.
“This will heighten your amusement.”
—Esto intensificará tu diversión.
This news merely heightens the urgency.
Esta noticia no hace más que intensificar la urgencia.
See, certain things can heighten your perceptions.
Mira, ciertas cosas pueden intensificar tus percepciones.
Those sights only heightened Drizzt's sense of urgency.
Aquello sólo sirvió para intensificar la sensación de urgencia de Drizzt.
She took a swallow of water but it only seemed to heighten her panic.
Dio un trago de agua, pero solo pareció intensificar su pánico.
So strong was this bond, that the -freak snowfall merely heightened his rapport.
Este lazo era tan fuerte, que la caprichosa nevada no hacía más que intensificar la comunicación.
“Yes, that,” she said in a hiss. He gave her a smile designed to heighten her fury.
—¡Sí, eso! —respondió ella, en un silbido. Él le dirigió una sonrisa destinada a intensificar su furia.
Curiously, the small scar on her jaw considerably heightened her attraction, he felt.
Le resultaba curioso, por otra parte, que la pequeña cicatriz que tenía en la barbilla intensificara su atractivo.
As a first guess, I’d say that the purpose of number six is heightened control of invasive organisms.
Yo diría que el propósito de la número seis es el de intensificar el control de los organismos invasores.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test