Translation for "hauntings" to spanish
Translation examples
Haunted, rusty cars,not so exciting.
Encantamientos, coches oxidados, no son tan excitantes.
This is a perfect recipe for a residual haunting.
Esta es una receta perfecta para encantamiento residual.
You said in your file that this was a residual haunting.
Dijo en su expediente que esto era un encantamiento residual.
Silmas knew about the haunting?
¿Silmas sabía lo del encantamiento?
This is a really bad time for a haunting.
este es un momento muy malo para un caso de encantamiento.
The hauntings, the trick,
Los encantamientos, el truco,
I'm not so sure haunted's the problem.
No estoy tan seguro de que el encantamiento sea el problema.
The facts about this blasted haunting.
Los hechos sobre este maldito encantamiento.
It's the most convincing explanation for most so-called hauntings.
Es la explicación más convincente para la mayoría de las llamados encantamientos.
How do you deal with a haunting like this?
¿Cómo harás frente a un encantamiento como este?
“You mean, like the Coventry Haunting?”
—¿Como en el encantamiento de Coventry, por ejemplo?
Whatever the case, Jesse dispelled any number of hauntings.
Cualquiera que fuera el caso de encantamiento, Jesse lo disipaba.
but real hauntings have nothing to do with ghosts finally;
pero, en definitiva, los encantamientos reales no tienen nada que ver con los fantasmas;
And maybe he was coming back, haunting the place.
Y tal vez estuviera regresando, y lanzara encantamientos sobre aquel lugar.
People shivered and shook at the notion of a haunting that was divine, not diabolic.
La gente se estremecía y temblaba ante la idea de un encantamiento divino, no diabólico.
The following day Iola’s haunt created something new and different for me.
Al día siguiente, el encantamiento de Yola creó algo nuevo para mí.
He wanted to include everyone in his haunting to keep from being too isolated by the ghost.
Quería incluir a todo el mundo en su encantamiento para no sentirse aislado por el fantasma.
But fieldwork—investigations of hauntings and the like—would take precedence over research at any time.
Pero, en todo momento, las tareas de campo (investigaciones de encantamientos y cosas por el estilo) pasarían por delante de las investigaciones de despacho.
The haunting had begun almost a month before, and not in Anchorage but in Grimsby, a very strange and secret city indeed.
El encantamiento había comenzado casi un mes antes, pero no en Anchorage, sino en Grimsby, una ciudad verdaderamente extraña y secreta.
Unfortunately, the spectre haunting most of the developing world today was one of deindustrialization.
Desgraciadamente, el fantasma que actualmente recorre la mayor parte del mundo en desarrollo es el de la desindustrialización.
The bleak spectre of extreme poverty still haunts and keeps its hold over hundreds of thousands of households in various parts of the world.
El fantasma desolador de la pobreza extrema aún espanta y mantiene en zozobra a cientos de miles de hogares en distintas partes del mundo.
However, a careful examination of the text shows that it is still haunted by the ghost of "international crime".
No obstante, un examen detenido del texto pone de manifiesto que todavía ronda el fantasma del "crimen internacional".
The ghost of the cold-war mentality continues to haunt the world.
El fantasma de la mentalidad de la guerra fría sigue presente en el mundo.
The spectre of nuclear terrorism haunts us as we combat illegal trafficking related to the possession, production and use of such weapons.
El fantasma del terrorismo nuclear se cierne sobre nosotros al tiempo que luchamos contra el tráfico ilícito relacionado con la posesión, la producción y el uso de ese tipo de armas.
44. Karl Marx had introduced his Communist Manifesto by saying that a spectre of communism was haunting Europe.
44. Karl Marx decía en la introducción de su Manifiesto Comunista que el fantasma del comunismo recorría Europa.
Meanwhile, the spectre of nuclear annihilation continues to haunt us.
Mientras tanto, el fantasma de la aniquilación nuclear sigue acechando.
The political, economic and social support structures of most new or restored democracies were weak and many were still haunted by the spectre of war and despair.
Las estructuras políticas, económicas y sociales de la mayoría de las democracias nuevas o restauradas son débiles y en muchas de ellas prevalece el fantasma de la guerra y la desesperanza.
Today Central America is still haunted by the ghost of that decade.
Hoy, Centroamérica todavía combate el fantasma de esa década.
Maybe we are being haunted.
Quizás tengamos fantasmas.
That's a haunting.
Eso es un fantasma.
Alive ghost haunting.
Como un fantasma viviente.
No-one's haunting them.
No hay ningún fantasma.
Ghosts, haunted houses-
Fantasmas, casa encantadas...
There's no haunting.
No hay fantasmas.
Haunted? You mean ghosts?
Maldito. ¿Hay fantasmas?
You've got ghosts haunting you.
Tienes fantasmas persiguiéndote.
He's already haunted.
Ya lo acosan los fantasmas.
The house was haunted.
Había fantasmas en la casa.
It had manifested as a haunt.
Se había manifestado como un fantasma.
‘Not haunted, is it?’ ‘Probably.
—No habrá fantasmas, ¿verdad? —Es probable.
Not through the ghosts that haunted her.
No con los fantasmas que la atormentaban.
for the country is haunted
pues en el mundo ronda el fantasma
It was a ghost haunting the canvas.
Era un fantasma rondando el lienzo.
“And haunted by ghosts of his own.”
Y está acosado por sus propios fantasmas.
“Their souls will haunt you… forever!”
—¡Sus fantasmas te atormentarán... para siempre!
“Provincetown is haunted. I’m convinced of it.
En Provincetown hay fantasmas. Estoy convencido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test