Translation for "hassled" to spanish
Translation examples
verb
- Stop hassling me.
- Deja de molestar.
They came to hassle your dad?
¿Vinieron a molestar a tu padre?
You see anybody hassle her ?
¿Vió a alguien que la molestara?
Because no one will hassle us here.
Porque nadie nos molestará.
Garth, it's us. No one'll hassle us.
Nadie nos molestará.
It's me Stop hassling Ayano
Soy yo. Deja de molestar a Ayano.
I'm not hassling you anymore...
No te molestaré màs...
I'm not trying to hassle you, I just...
No te quería molestar.
Hassle somebody else! - This is it.
Vayan a molestar a otros.
Let's go hassle Josh.
Vamos a molestar a Josh.
So there won't be any hassle for you and your mom."
Para que no vengan a molestar, ni a ti ni a tu madre.
He didn’t want the police to hassle him, and he figured he looked like a bum.
No quería que la policía lo molestara, y supuso que parecía un vago.
But gradually the despair of hassling people who should have been left alone got to me.
Pero, lentamente, me entró la desesperación de molestar a gente a la que habría que dejar en paz.
And my part of the deal, I’d look out for her and wouldn’t hassle ’em none, let ’em go about their business.
Y mi parte del trato era protegerla y no molestar a ninguna de ellas, dejarlas que siguieran con su trabajo.
In the summer, if you wanted to die without giving others the hassle of remorse, you could simply go off into the sea, and not come back.
En verano los que querían morirse sin molestar a los demás con eso de los remordimientos, simplemente podían adentrarse en el mar y no volver más.
The building in front of which they’d taken up position was occupied by a restaurant that didn’t serve breakfast, so they were not likely to be hassled for loitering.
El edificio enfrente del cual habían tomado posiciones estaba ocupado por un restaurante que no servía desayunos, así que no era probable que se les molestara por merodear.
It amazed me how in New York celebrities felt free to roam around the city with no one ever hassling them, in contrast to L.A., where famous people hid out in hidden gated hilltop communities.
Me asombraba que, en Nueva York, las celebridades se sintieran libres para deambular por la ciudad sin que nadie jamás les molestara nunca, a diferencia de lo que ocurría en Los Ángeles, donde los famosos se escondían en vecindarios ocultos y vallados ubicados en las cimas de las colinas.
Now you gonna hassle me too?
¿Me vas a fastidiar tú también?
Will you stop hassling Pats, please?
¿Puedes dejar de fastidiar Pats, por favor
Hey, why don't you stop hassling my girl?
- Hey, deja de fastidiar a mi chica.
You gotta promise me y'all won't hassle me.
Tienes que prometer que no me fastidiarás.
Why you gotta always hassle Mikey?
¿Por qué siempre tenéis que fastidiar a Mikey?
Do you want him to be hassling you like this?
Me quiere fastidiar...
I ain't gonna hassle you.
No voy a fastidiaros.
I'm not here to hassle.
No estoy aquí para fastidiar.
No rent. No hassles.
Nadie que fastidiara por la renta.
When are you guys gonna stop hassling me?
¿Cuando me van a dejar de fastidiar, chicos?
First off, I was all alone up there with nobody to hassle me.
En primer lugar, allí estaba totalmente solo, sin nadie que me fastidiara.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test