Translation for "hashanah" to spanish
Hashanah
Translation examples
Similarly, members of religious communities of a certain size in the country enjoy paid religious holidays: this is the case for members of the Jewish community, who are entitled to paid religious holidays under Act No. 24,571 to mark the main Jewish feasts – the Jewish New Year (Rosh Hashanah), the Day of Atonement (Yom Kippur) and Passover (Pesah) – and for members of the Muslim community under Act No. 24,757 of 28 November 1996, which declares as non-working days for all inhabitants who are followers of Islam the Muslim New Year (Hegira), the day marking the end of the Ramadan fast (Id al-Fitr) and the Feast of Immolation (Id al-Adha).
Asimismo, los miembros de comunidades religiosas de una cierta entidad en el país, gozan de feriados religiosos pagados, como es el caso de los miembros de la comunidad judía que por Ley Nº 24571 prevé feriados pagados a las principales festividades judías: Año Nuevo (Rosh Hashaná), Día del Perdón (Iom Kipur) y Pascua (Pésaj), como así también para los miembros de la comunidad musulmana la Ley Nº 24757 del 28 de noviembre de 1996 que declara días no laborables para todos los habitantes que profesen la religión islámica del día del Año nuevo musulmán (Hégira), el día posterior a la culminación del ayuno (Id Al-Fitr) y el día de la Fiesta del Sacrificio (Id Al-Adha).
- Rosh hashanah. Oh, God!
- Rosh Hashaná Oh , Dios mío!
Like in temple on Rosh Hashanah!
Como en el templo en Rosh Hashaná.
It's Rosh Hashanah.
Es Rosh Hashaná.
The day is Rosh Hashanah.
El día es Rosh Hashaná".
This guy was at Rosh Hashanah with Stuart and Miriam.
Estaba en Rosh Hashaná con Stuart y Miriam.
And what the hell is Rosh Hashanah?
¿Y qué demonios es Rosh Hashana?
No, that's... that's Rosh Hashanah.
No, año nuevo es Rosh Hashaná.
I'll buy you the CD for Rosh Hashanah.
Voy a comprar el CD para Rosh Hashaná.
Maybe Danny'd like to come to the minyan for Rosh Hashanah.
Quizás Danny quiera venir al minyan por Rosh Hashaná.
The table is lavishly set for twelve, as it was the last time I came, on Rosh Hashanah.
La mesa está magníficamente puesta para doce personas, como la última vez que vine, en Rosh Hashaná.
I, for example, loved to stand near the window of the synagogue and listen to the Rosh Hashanah prayers.
A mí, por ejemplo, me encantaba sentarme junto a la ventana de una sinagoga y escuchar las oraciones de Rosh Hashaná.
I remembered that in September, at the Rosh Hashanah dinner, the twins had danced around him and clung to him.
Me acordé de que en septiembre, en la cena de Rosh Hashaná, los mellizos lo habían rodeado bailando y brincando.
“Making your preparations for the High Holidays?” “They’re getting close,” Elisheva said. “That’s right! Rosh Hashanah!”
—¿Ya están de preparativos para el Año Nuevo? —Ya se acerca —dijo Elisheva. —¡Cierto! ¡El Rosh Hashaná!
And the first ‘horns’ were literally animal horns, an ancient tradition mentioned in the Psalms of David and preserved even today in the blowing of the shofar, or ram’s horn, on Rosh Hashanah and Yom Kippur.
Y los antepasados de las trompas y trompetas se hacían con cuernos de animales, una antigua tradición que aparece mencionada en los Salmos de David y que se mantiene hoy en día por medio del shofar, un cuerno de carnero que se toca en las festividades judías de Rosh Hashaná y Yom Kipur.
Khaled, according to Schwarzkopf, complained that American troops were wearing T-shirts bearing a map of Saudi Arabia (maps were “classified”), that a rabbi had boasted of blowing the Rosh Hashanah ram’s horn on Islamic soil (the rabbi was in America and quoted in an Israeli newspaper), that the Americans were bringing “dancing girls”
Jaled, según Schwarzkopf, se quejó de que los soldados estadounidenses llevaran camisetas con un mapa de Arabia Saudí (los mapas estaban «clasificados»), de que un rabino hubiera alardeado de haber tocado el cuerno de carnero del Rosh Hashaná en suelo islámico (el rabino estaba en los Estados Unidos y lo citaban en un periódico israelí), de que los estadounidenses llevaran «bailarinas» a Dhahran.
Babel helped edit and translate Maupassant’s collected works into Russian.30 Although Mandelstam’s parents had engaged a teacher of Hebrew, he (like Grossman) had no grasp of Jewish customs as a child, admitting that even the names of the holidays Rosh Hashanah and Yom Kippur jarred on his ears.31 (But even if Grossman was not religious, he read the Bible and was influenced by the biblical tradition.
Bábel incluso ayudó a editar y traducir al ruso las obras completas de Maupassant. 32 Mandelshtam, aunque sus padres habían contratado a un maestro de hebreo, no se familiarizó de niño con las costumbres judías (al igual que Grossman), hasta el punto de que los nombres de fiestas tan populares como el Rosh Hashaná o el Yom Kipur le rechinaban. 33 (Ahora bien, pese a que Grossman no era religioso, leyó la Biblia y no fue ajeno a la tradición bíblica.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test