Similar context phrases
Translation examples
Don't you know a hagfish when you see one?" "Hagfish?"
¿Es que no sabes reconocer a un pez bruja cuando lo ves? —¿Un pez bruja?
We'll be up to our asses in hagfish on deck."
Se nos llenará la cubierta hasta el culo de peces bruja.
Between the Dwellers and the hagfish, for all I know.
Incluso entre los Moradores y los peces bruja, hasta donde yo sé.
But at torrid noon it opened and besieged the ship with hagfish.
Pero el mar se abrió en un tórrido mediodía y asedió al barco con peces bruja;
There was no one on the ship's deck when the hagfish armada reached it.
No había nadie en la cubierta del barco cuando lo alcanzó el ejército de peces bruja.
Something a lot meaner and a lot hungrier than a... Hagfish.
Algo mucho más malo y con mucha más hambre que... un mixino.
Big rib cages and hagfish moving through - totally picked clean,
Grandes jaulas de costillas y mixinos moviéndose entre ellas... totalmente limpio.
Sorry about the creepy dead hagfish and the felony trespassing.
"Perdona por el espeluznante mixino muerto y por el traspaso ilegal."
Unlike the hagfish, it has powerful jaws, so is able to rip off huge chunks of meat.
A diferencia del mixino, tiene quijadas poderosas, con las que puede arrancar enormes trozos de carne.
These sharks and thousands of hagfish stripped the carcass bare and this was all that was left 18 months later when we returned.
Estos tiburones y miles de mixinos desnudaron el cadáver y esto era todo lo que quedó 18 meses después cuando volvimos.
Jellies, hagfish, fat deepwater creatures twitching and doleful between the bare trees.
Medusas, mixines, gruesas criaturas de las profundidades marinas contrayéndose tristemente entre los árboles desnudos.
Come to rest at very last in mud and hagfished bones, and Wati could politely clear his throat, and wait to attract the attention of some eye that had no business being that big. “Hello.
Ir a descansar de una vez por todas sobre el lodo y los huesos roídos por los mixines, y Wati podía carraspear educadamente y esperar hasta atraer la atención de algún ojo sin derecho a ser tan grande. «Hola.
Beyond, like some creature opportunely equipped to cope with situations which have not yet arisen or, indeed, even been suggested, Mr. Feddle scooted up a tier of shelved books, beyond the reaches of hagfish and lamprey, and other jawless progenitors babbling in apparent contentment below.
Más allá, como un animal oportunamente dotado para afrontar situaciones que todavía no han surgido o que, en realidad, ni siquiera se han insinuado, el señor Feddle se encaramó a un estante lleno de libros, fuera del alcance de la mixina y la lamprea, y de otros progenitores sin mandíbula que parloteaban debajo con aparente contento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test