Translation for "habit" to spanish
Translation examples
noun
Changes in eating habits
Modificaciones de los hábitos alimenticios
Mr. Habit Hajredini
Sr. Habit Hajredini
Population nutrition habits
Hábitos nutricionales de la población
For broadly based prosperity is clearly the strongest form of preventive diplomacy, and the habits of democracy are the habits of peace.
Es evidente que una prosperidad de base amplia es la forma más fuerte de la diplomacia preventiva, y los hábitos de la democracia son los hábitos de la paz.
(e) Changing dietary habits.
e) el cambio en los hábitos alimentarios.
This project encouraged the children's reading habits, gained extra knowledge, raised their level of awareness, eliminated their bad habits and inculcated good habits.
Mediante este proyecto se fomentaron los hábitos de lectura de los niños, se obtuvieron nuevos conocimientos, se logró una mayor sensibilización, se eliminaron los malos hábitos de los niños y se les inculcaron buenos hábitos.
Children's eating habits
Hábitos alimentarios infantiles
But the habits of a lifetime will not change.
Pero los hábitos de toda una vida no cambiarán.
Eating habits
Hábitos alimenticios
(d) Harmful habits
d) Hábitos tóxicos
Change your habits!
¡Cambie sus hábitos!
The "Habit" number.
El tema "Hábito".
♪ Brad habit ♪ getting to be ♪ a habit
*Brad hábito* *consiguiendo ser* *un hábito* *con*
Creature of habit.
Criatura de hábitos.
- Force of habit.
Es un hábito.
A disgusting habit!
¡Un hábito repugnante!
- My habit, princess?
-¿Mi hábito, princesa?
We're just habits – bad habits.
Sólo es un hábito. Un mal hábito.
Keep the habit, help the habit;
Mantener el hábito, alimentar el hábito;
There are no good habits or bad habits.
No hay buenos hábitos y malos hábitos.
Mercedes is what he’s thinking about, but habit is habit.
Mercedes, pero el hábito es el hábito.
The habit stacking formula is: After [CURRENT HABIT], I will [NEW HABIT].
• La fórmula de la acumulación de hábitos es: Después de [HÁBITO ACTUAL], haré [NUEVO HÁBITO].
Little habit became big habit, and big habits are expensive.
El pequeño hábito pasó a ser un gran hábito, y los grandes hábitos salen caros.
Being is a habit, a habit they can’t break.
Existir es un hábito, un hábito que no pueden transgredir.
The habit stacking + habit tracking formula is:
La fórmula de la acumulación de hábitos más el historial de hábitos es:
(e) Developing knowledge on dietary habits and health as well as the factors that determine dietary habits.
e) desarrollar conocimientos sobre las costumbres alimentarias y la salud, así como sobre los factores que determinan las costumbres dietéticas.
(b) Maintain morals and good habits;
b) mantener la moral y las buenas costumbres;
First, in the area of education, we seek to promote good habits, instilling a sense of responsibility in individuals so that they can acquire essential knowledge, attitudes and habits.
Primero, en materia de educación, tratamos de promover las buenas costumbres y responsabilizar a las personas para que puedan adquirir los conocimientos, aptitudes y costumbres fundamentales.
Unfortunately, old habits die hard.
Lamentablemente, las costumbres viejas son duras de pelar.
Of course, those habits have not entirely disappeared.
Por supuesto, estas costumbres aún no han desaparecido totalmente.
Let us tread off the beaten track of habit.
Apartémonos de los caminos trillados por la costumbre.
However, all pointed out that old habits die hard.
No obstante, todos recordaron también que "la costumbre es testaruda".
Punctuality is becoming a habit in this Hall.
La puntualidad se está convirtiendo en una costumbre en este Salón.
We are also not in the habit of politicizing the debates at the CD.
Tampoco tenemos la costumbre de politizar los debates en la Conferencia de Desarme.
A strange habit!
¡Una extraña costumbre!
It's just habit...
Es la costumbre...
Habit, I guess.
- La costumbre, supongo.
No bad habits?
¿Ninguna mala costumbre?
Habit, sheer old bad habit.
Costumbre, la pura fuerza de la costumbre.
An old habit — a bad habit, perhaps.
Es una vieja costumbre, una mala costumbre, quizá.
It's a habit - a bad habit. He has nightmares.
Es una costumbre…, una mala costumbre. Tiene pesadillas.
“You make a habit of it?”
—¿Es una costumbre que tienes?
That’s nothing but habit.”
No es más que la costumbre.
It’s becoming a habit.
En él era ya una costumbre.
It had become a habit.
Ya era una costumbre.
“We have no habits.”
—Nosotros no tenemos costumbres.
They’re mostly habit.
Son más que nada costumbre.
noun
“And what was that habit?”
–Y cuál sería esa maña
Has she been cured of the habit of pulling out her hair?
¿Habrá dejado la maña de arrancarse mechones de pelo?
But the main reason she wasn’t allowed in wasn’t that, but due to a bad habit that Fideo had.”
Pero la razón principal no era ésa sino una mala maña que tenía la Fideo.
“Because you gave up the filthy habit of playing with yourself,” Pajabrava started off with another sermon.
–Porque dejaste la puñetera maña de manosearte – Pajabrava arremetió con su monserga-.
“On the contrary, she shouldn’t become accustomed to thinking work is idleness and the salary is enjoyable, because later there’s no way to rid her of the habit.”
–Por el contrario, no se debe acostumbrar a que el trabajo es vagancia y el salario es gozadera, porque después no hay quien le quite la maña.
We called him Tell-me-why because of his habit of going around asking things, and we also called him the Hanged Man, because of what happened to him during the rice strike.
Le decíamos Dime-por-qué por su maña de andar preguntando, y también le decíamos el Ahorcado, por lo que le aconteció durante la huelga del arroz.
She echoed her madrina’s expressions, had the same deep gaze, the identical habit of walking around barefoot, and of curing illnesses with infusions of parsley.
Repetía los dichos suyos, tenía la misma mirada de gran calado, idéntica maña de andar descalza y de curarse los males con infusiones de perejil.
His hand still hurt from the crushing handshake with Dummy, and he brought it to his nose, that old habit of his that Edith had hated, smelling his hand after shaking it with someone.
Todavía le dolía la mano que la Muñeca le había triturado cuando se despidió, y Rose se la llevó a la nariz para olfatearla, esa vieja maña suya que Edith le criticaba tanto, la de olerse la mano después de estrechar la de alguien.
I imagine you are from the way you talked about her. But with Americans you never know. You have this habit of saying things as if you were on camera, so it doesn’t matter what you say, as long as you say it with a smile and “have a nice day.”
yo pensaría que sí por la manera como se refirió a ella, pero con los norteamericanos uno nunca sabe, tienen la maña de hablar como si estuvieran ante las cámaras, aquí no importa qué se diga, siempre y cuando se diga con una sonrisa y un have a nice day.
“Genet,” Pro Bono corrected him, and then went on talking as if to himself, like an old man who retreats to the habit of just chattering away no matter who is listening; soon he was off on dozens of tangents, wandering all on his own, citing Sade, Sacher-Masoch, and Roudinesco, recounting anecdotes about Erzsebet Bathory the Bloody Countess, Gilles de Rais and Comte de Lautréamont, Saint Liduvina, Christian martyrs, the murderous cults of the Nizaries, black widows, the geniuses of the dark, the biographies of the auto-flagellants, and the princes of perversity.
—Genet —corrigió Pro Bono y arrancó a hablar como para sí mismo, un viejo que se entrega a la vieja maña de clavar el rollo sin importar si lo escuchan o no, y por ahí se fue derecho, montado en su propio impulso, citando a Sade, a Sacher-Masoch, a Roudinesco, y ventilando anécdotas de Erzsebet la Sangrienta, Gilíes de Rais y el Conde de Lautréamont, la santa Liduvina, las demás mártires de la cristiandad, la secta asesina de los nizaríes, las viudas negras, los genios de lo oscuro, los exégetas del autoflagelo y los príncipes de la perversidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test