Translation for "goveming" to spanish
Translation examples
United States Citizenship and Immigration service... we're conducting an investigation because we have strong reason to believe that you've lied to the US govemment.
El Servicio de Inmigraciones de los Estados Unidos. Estamos haciendo una investigación porque creemos que le ha mentido al gobierno de los Estados Unidos.
But the govemment can't legislate what people feel in their hearts.
Dijo que el gobierno no puede legislar lo que sienten sus corazones.
What govemment doesn’t?” Garner shrugged.
¿Qué gobierno no los tiene? —dijo Garner encogiéndose de hombros—.
Three hundred million once tran&terred will indicate to the legislative branch of our govemment the faith we place in you.
La transferencia de trescientos millones demostrará a la rama legislativa de nuestro gobierno la fe que hemos puesto en ustedes.
An unseen, unelected govemment behind our government has let loose a pack of psychopaths with only one mission, the success of which will set them free to roam the streets.... That mission is to kill us, all of us. Why?
Un gobierno que no vemos ni elegimos, que está detrás del gobierno legítimamente constituido, ha encomendado a un puñado de psicópatas una misión muy especial: acabar con nosotros, asesinarnos. ¿Por qué?
Dezhnev said, "I have brought him, you see. The mischievous fellow tried to use the charming Paleron to effect an escape by intriguing with the govemment behind our back."
Dezhnev anunció: –Como ve, se lo he traído. Este maligno individuo trató de servirse de la encantadora Paleron para lograr huir intrigando con el Gobierno a espaldas nuestras.
"Into what, Mr. President?" "My people tell me that 'outside of China'-those were the words- whatever this Devereaux did had 'absolutely nothing to do with the United States govemment'-those, too, were the exact words, I wrote them down.
—Vaya, señor Presidente, me sorprende usted. —Me han dicho que trabajó «fuera de China», ya sabes, lo que haya hecho ese Devereaux lo hizo «sin relación alguna con el Gobierno de Estados Unidos». Ésas fueron las palabras exactas que me dijeron, las anoté.
But my Mum had also provided me with a Baedeker’s Canada, the edition of 1922, which had somehow found its way into the shop, and although it was certainly out of date a surprising number of people asked for a loan of it, and informed themselves that the Govemment of Canada issued a four-dollar bill, and that the coloured porters on the sleeping-cars expected a minimum tip of twenty-five cents a day, and that a guard’s van was called a caboose on Canadian railways, and similar useful facts.
Pero mi madre también me había proporcionado un ejemplar del Baedeker de Canadá, de la edición de 1922, que de alguna manera había ido a parar a la tienda y, aunque en efecto estaba desfasado, se dio el caso de que muchísimos compañeros de viaje me lo pidieron prestado. Así se enteraron de que el gobierno de Canadá había emitido un billete por valor de cuatro dólares, que los mozos de carga de los coches cama contaban con recibir una propina mínima de veinticinco centavos al día, que el furgón de cola en los trenes canadienses era donde viajaba la policía y otras cuestiones semejantes, sin duda de cierta utilidad.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test