Translation for "globbing" to spanish
Globbing
Similar context phrases
Translation examples
The steel tip had a glob of stinking poison smeared on it, wafting a smell of bitter almonds and nastiness: Rick’s curare.
La punta de acero estaba impregnada del pegajoso veneno, que apestaba a almendras amargas.
The guards gave him and me each a wooden shingle, onto which they spooned from the vat a lukewarm, glutinous glob.
Los guardas nos dieron a cada uno una tablilla de madera, sobre la cual vertieron una masa grumosa, pegajosa y tibia sacada de la tinaja.
“I don’t know,” Anakin snapped back, fighting the controls as more globs slammed into both the upper and lower edges of the ship.
—No lo sé —contestó bruscamente Anakin, luchando con los controles a medida que más fragmentos pegajosos golpeaban las orillas superiores e inferiores de la nave.
He was reaching for the magical lodestone that would cause the monk to disintegrate into oozing globs of flesh when he caught sight of movement near one of the altars.
Estaba cogiendo la calamita que haría que el monje se desintegrara en gotas pegajosas y rezumantes de carne, cuando percibió un movimiento cerca de uno de los altares.
Langdon followed Winston’s directions through an expansive gallery displaying a series of bizarre art installations: a steel cannon that apparently shot gooey globs of red wax at a white wall; a wire-mesh canoe that clearly would not float; an entire miniature city made of burnished metal blocks.
Langdon siguió las instrucciones de Winston y comenzó a recorrer una gran sala repleta de extrañas instalaciones artísticas: un cañón de acero que disparaba pegotes pegajosos de cera roja en una pared blanca, una canoa construida con una rejilla metálica que claramente no podría flotar, una ciudad en miniatura hecha con bloques de metal pulido.
We moved, and I was suddenly beside her, talking to her, good heavens hello, pretending it be by accident lest all dissolve, one or two of her friends standing with towering hairdos off to the side, wary lest they be caught in the ropes of sexual tension that snapped and crackled in the air between Janet and me, the friends watching us, me, for the tiniest error, the Beatles on the record player playing “Eight Days a Week,” and my hands prepared some sort of hors d’oeuvre, what do I mean some sort, a fastened cylinder of bologna on a Ritz cracker, and she declined it, and stared at me kindly, telling me with her eyes that she was willing to play the elaborate and exhausting game, that it was all right, and I put the hors d‘oeuvre into my mouth, and the cracker seemed to explode into deserts of dust, and there was meat, and I recall she was talking about the upcoming election, and the unavoidable and untalkaboutably horrible invitation to dance began its salmon’s migration from my intestine up toward my brain, and my hand was in the pocket of my slacks, soaking through the wool, and in a disastrous flash I thought of something witty to say, to delay the invitation, and my heart leapt, and my throat constricted, and I turned convulsively from myself to say the thing to Janet Dibdin, as she stared with undeserved trust into my eyes, and I tried to say the thing, and as I opened my mouth there somehow flew out of my mouth an enormous glob of the chewed hors d’oeuvre, the Ritz cracker and bologna, chewed, with saliva in it, with shocking force, and it flew out and landed on the fleshy part of Janet Dibdin’s nose, and stayed there.
Avanzamos, y de repente yo estaba al lado de ella, hablándole, santo cielo, hola, fingiendo casualidad para que no fueran a disolverse, al lado una o dos de sus amigas con peinados estilo torre, desconfiadas por si acaso quedaban atrapadas en los lazos de tensión sexual que chasqueaban y crujían en el aire entre Janet y yo, las amigas observándonos, observándome, atentas al más mínimo error, los Beatles en el tocadiscos tocando «Eight Days a Week», y mis manos ocupadas con algún tipo de aperitivo, con algún tipo me refiero a un rollito de mortadela sobre una galleta Ritz que ella declinó, y me miró bondadosamente, diciéndome con los ojos que estaba deseando jugar al juego complicado y extenuante, ese en el que todo era corrección, y me metí el aperitivo en la boca, y la galleta pareció estallar en desiertos de polvo, y tenía carne, y recuerdo que ella estaba hablando sobre las próximas elecciones, y la inevitable e indeciblemente horrible invitación a bailar comenzó su remontada desde mi intestino hasta mi cerebro, y yo tenía las manos en los bolsillos de los pantalones, empapándose a través de la lana, y en un destello desastroso pensé en decir alguna cosa ingeniosa para retrasar la invitación, y el corazón me dio un brinco, y se me encogió la garganta, y renegué convulsivamente de mí mismo para decirle la cosa a Janet Dibdin mientras ella me miraba fijamente a los ojos con una confianza inmerecida, e intenté decirla, y mientras abría la boca de algún modo salió volando del interior un enorme pegote pegajoso del aperitivo masticado, la galleta Ritz y la mortadela, masticadas, con saliva, con una fuerza espantosa, y salió volando y aterrizó en la parte carnosa de la nariz de Janet Dibdin, y allí se quedó.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test