Translation for "glitzy" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
"After he squandered away `Toza's' millions on the [Socialist Party of Serbia] and [Yugoslav Left] campaign and other party pastimes; after being cooed `my friend Dmitar' by Sloba [Milosevic] before he was sent off to The Hague prison; after he organized the protests with Seselj against the `caging' of comrade Sloba; after the glitzy party moments in the first half of 2001 (he became the Socialist Party leader in the Federal Parliament and one of the Party's toplevel officials ...); after he realized that the times of fun and games were over, he decided to `give his party the finger' and become `the great advocate' of the reforms undertaken by the government of the comrade - oops, the Chancellor, Mr. Djindjic."
"Tras despilfarrar millones de Toza en la campaña [del Partido Socialista de Serbia] y de [Izquierda Yugoslava] y en otros pasatiempos de partido; después de que Sloba [Milosevic], antes de que lo enviaran a la prisión de La Haya, le susurrara "mi amigo Dmitar"; tras organizar las protestas con Seselj contra el "enjaulamiento" del camarada Sloba; tras los momentos deslumbrantes del partido en el primer semestre de 2001 (se convirtió en el líder del Partido Socialista en el Parlamento Federal y en uno de los principales dirigentes del Partido...); después de que se diera cuenta de que se habían acabado los tiempos de la diversión y los juegos, decidió "hacerle un corte de mangas a su partido" y convertirse en "el gran defensor" de las reformas emprendidas por el Gobierno del camarada, perdón, el Canciller, Sr. Djindjic."
Glitzy ones with sequins!
¡Unos deslumbrantes con lentejuelas!
I want to choose a Senator not from the glitzy coke parties of Manhattan but, rather, from the shabbier coke circles of upstate New York.
Quiero elegir un senador que no sea de las deslumbrantes fiestas de coca de Manhattan, sino de los sórdidos círculos de coca del norte.
Okay, as I was saying, this convention's gonna end tomorrow, and all these Elvii are gonna be flying out together, right? So the smugglers hide these diamonds in an Elvis costume, and all TSA sees is a glitzy jumpsuit going by.
Así que los contrabandistas esconden estos diamantes en sus trajes de Elvis, y todo lo que la TSA verá es un mono deslumbrante.
Hey, we're broke, okay? We can't afford a huge, glitzy ad buy... ... sowerunsomethingfeisty,funny , out of the box.
No podemos permitirnos comprar un anuncio enorme, deslumbrante así que presentamos algo batallador, gracioso, desconocido en tv.
Under the glitzy, glamorous surface of the simplest popcorn flick, there were often hidden depths of meaning.
Había tanto que aprender… Bajo la superficie deslumbrante y glamurosa de la película más simple, a menudo se escondían capas y capas de significado.
"I'm sure everyone else enjoys their vacation here in glitzy Canciin—but to me this just isn't, uh ... isn't the Yucatan.
—Estoy seguro de que todo el mundo disfruta de sus vacaciones en el deslumbrante Cancún… pero para mí esto dista mucho de ser el Yucatán.
People immediately wanted to know what movie stars you knew and whom you had to know to gain entry into such a glitzy profession.
La gente enseguida quería saber a qué estrellas de cine conocías y a quién tenías que conocer para conseguir entrar en una profesión tan deslumbrante.
Unlike on TV shows with all the glitzy bells and whistles, real cops lived on frugal department budgets that tacked far closer to painted cinderblock and dented gunmetal gray desks.
A diferencia de las series de televisión con toda su deslumbrante parafernalia, los policías de verdad se las arreglaban con frugales presupuestos del departamento que no daban más que para bloques de hormigón y escritorios metálicos de color gris plomo.
It’s a glitzy joint with a lot of fat furniture, mahogany tables, framed paint blotches on the walls, layers of exotic rugs, figurines on the fireplace mantel, vases, pots of flowers, and glass cases full of toy soldiers.
Es una estancia deslumbrante con multitud de muebles voluminosos, mesas de caoba, óleos enmarcados como borrones en las paredes, capas de alfombras exóticas, figuritas en la repisa de la chimenea, floreros, macetas y vitrinas repletas de soldaditos de plomo.
THE LONG-HAUL TRANSPORT BARGE Wayward Current was almost through its six-week journey from the wild, sparsely populated Mooshie Cluster to glitzy, flamboyant Canto Bight on the planet Cantonica.
LA WAYWARD CURRENT La nave de transporte de largo alcance Wayward Current casi llegaba al fin de su viaje de seis semanas, el cual había empezado en el salvaje y escasamente poblado Mooshie Cluster, hasta llegar al deslumbrante y ostentoso Canto Bight, en el planeta Cantonica.
Scarpetta couldn’t stop thinking about Toni Darien and her job in a glitzy place of flashing lights and fast-moving images on huge video displays, where people were encouraged to spend money on food, liquor, and games.
Scarpetta no dejaba de pensar en Toni Darien y en su trabajo en un lugar deslumbrante, de luces centelleantes y de imágenes en rápido movimiento en las enormes pantallas de vídeo, donde se incitaba a la gente a que gastase dinero en comida, alcohol y juego.
Triad is probably the most prestigious corporation in the world, has a glitzy, ultramodern office under construction not far from my home in the Berkeley Hills, and makes the kind of gadgets and gear people stand in line for for two or three days before they’re released.
Es probable que Triad sea la compañía de mayor prestigio mundial; está construyendo unas oficinas ultramodernas y deslumbrantes cerca de mi casa, en Berkeley Hills, y fabrica esos aparatos y equipos por los que la gente hace cola durante dos o tres días cuando salen a la venta.
And if culture was the world’s new secularism, then its new religion was fame, and the industry—or, better, the church—of celebrity would give meaningful work to a new ecclesia, a proselytizing mission designed to conquer this new frontier, building its glitzy celluloid vehicles and its cathode-ray rockets, developing new fuels out of gossip, flying the Chosen Ones to the stars.
Y si la cultura era el nuevo secularismo del mundo, su nueva religión era la fama, y la industria -o, mejor, la iglesia- de la celebridad daría un trabajo significativo a una nueva ecclesia, una misión proselitizadora destinada a conquistar esa nueva frontera, construyendo sus deslumbrantes vehículos de celuloide y sus cohetes de rayos catódicos, desarrollando nuevos combustibles hechos de chismorreos y llevando a los Elegidos a las estrellas.
It can't be said that we are completely alone in this scuffle, for the streets too are in on it, with their antediluvian names stenciled on tin placards, and the tombstones of so many saints scattered in all directions, the piles of garbage that wait on almost every comer, the hideously huge construction pits soon to be turned into glitzy, modem buildings, and the seagulls.... It angers us all when the sky opens and spits on our heads.
No se puede decir que estemos totalmente solos en la refriega, porque las calles también participan en ella, con sus nombres antediluvianos en placas de hojalata, y las lápidas de tantísimos santos dispersas por todas partes, las pilas de basura que acechan en casi cualquier esquina, los espantosos y gigantescos socavones de las obras que pronto se convertirán en deslumbrantes edificios modernos, y las gaviotas… Todos nos cabreamos cuando se abren los cielos para escupirnos en la cabeza.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test