Translation for "ghastly" to spanish
Translation examples
adjective
He asked what concrete measures had been taken to combat that phenomenon and wondered how such ghastly practices as the deliberate blinding of children could ever be accounted for.
El Sr. Klein quisiera saber cuáles son las medidas concretas adoptadas para luchar contra ese fenómeno y se pregunta cómo es posible explicar prácticas tan horribles como la que consiste en dejar ciegos a los niños deliberadamente.
The ghastly tragedy of 18 April once again underscores the need for an immediate end to all hostilities and violence in the region.
La horrible tragedia del 18 de abril subraya de nuevo la necesidad de poner fin inmediatamente a todas las hostilidades y la violencia en la región.
Botswana has always supported the peace process between Israel and the Palestinians, because the alternative is unthinkable and too ghastly to contemplate.
Botswana siempre ha apoyado el proceso de paz entre Israel y los palestinos porque la alternativa es impensable y demasiado horrible de considerar.
2. Ms. EVATT said that any alternative to the ghastly term “denunciability” would be welcome and supported the idea of a reference to continuing obligations.
2. La Sra. EVATT dice que cualquier alternativa al horrible término "denunciability", será bienvenida, y apoya la idea de hacer referencia a la continuidad de las obligaciones.
The territory of the former Yugoslavia has been the scene of atrocities so ghastly that reports of them were initially dismissed as the fantasies of sick minds.
El territorio de la ex Yugoslavia ha sido escenario de atrocidades tan horribles, que los primeros informes que nos llegaron se consideraron producto de imaginaciones mórbidas.
While ISIL social media feeds include material designed to reach a general audience alongside ghastly imagery of torture and murder, Al-Qaida core continues to produce long and turgid messaging from Al-Zawahiri.
Mientras que la comunicación del EIIL en las redes sociales incluye material diseñado para llegar al público general, junto con horribles imágenes de torturas y asesinatos, el núcleo de Al-Qaida sigue produciendo largos y ampulosos mensajes de Al-Zawahiri.
The ghastly acts of terrorism at Nairobi and Dar-es-Salaam in August 1998 and the United States on 11 September 2001 had not only resulted in the loss of innocent lives but had also impacted on international trade negatively.
20. Los horribles actos de terrorismo de agosto de 1998 en Nairobi y Dar-es-Salaam y del 11 de septiembre de 2001 en los Estados Unidos no solamente habían causado la pérdida de vidas inocentes, sino que también habían afectado negativamente el comercio internacional.
At the very moment when we imagined ourselves to have taken a great step forward towards the building of a better world for all, we were stunned on 11 September 2001 by the ghastly terrorist attacks perpetrated here on American soil.
En el momento en el que creíamos haber dado un nuevo paso en ese movimiento hacia la construcción de un mundo mejor para todos, fuimos aterrorizados, el 11 de septiembre de 2001, por los horribles atentados terroristas llevados a cabo aquí mismo sobre el territorio estadounidense.
The recent murder of innocent, young, defenceless school children in Beslan, Russia; the bombings in Indonesia; and daily killings in Iraq, Palestine and Israel, are simply too ghastly to countenance.
La reciente matanza de niños inocentes en edad escolar y de pequeños indefensos en Beslan, Rusia; los atentados en Indonesia; los asesinatos diarios en el Iraq, en Palestina y en Israel son sencillamente demasiado hechos horribles para soportarlos.
-Was it ghastly?
- ¿Fue tan horrible?
This is ghastly!
¡Esto es horrible!
- The furniture's ghastly.
- Los muebles son horribles.
- It's ghastly!
- ¡Es feo! ¡Horrible!
He's quite ghastly.
Él es bastante horrible.
Ghastly ole bore!
¡Horrible viejo aburrido!
Isn't it ghastly?
¿no es horrible?
Ghastly business, this, ghastly.
Horrible asunto éste, horrible.
It looks ghastly.
Se ve horrible.
And ghastly for the girl too.
—Y horrible también para la chica.
‘What a ghastly prospect.’
—Un panorama horrible.
“No! It would be ghastly, insane!”
—¡No, sería horrible, alocado!
It’s ghastly, really.’
Es realmente horrible.
And then there was that ghastly shot.
—Y entonces se oyó esa horrible explosión.
It’s like a ghastly Fate.
Es como un horrible destino.
Ghastly, murmured Jessie.
– Horrible -murmuró Jessie-.
The ghastly head turned.
La horrible cabeza se volvió.
There was a terrible ghastly noise.
Hubo un espantoso y horrible ruido.
adjective
Weapons of mass destruction are a threat to human security throughout the world as their potential for destruction is so ghastly.
Las armas de destrucción en masa son una amenaza a la seguridad humana en todo el mundo, puesto que su potencial es tan terrible.
The ghastly events in Rwanda must not be repeated in Burundi.
Los terribles acontecimientos de Rwanda no deben repetirse en Burundi.
On the subject of combating terrorism, of course, we have only just begun, as the ghastly attack this weekend in Bali demonstrates.
En cuanto al tema de la lucha contra el terrorismo, lógicamente, sólo hemos comenzado, como lo demuestra el terrible ataque perpetrado en Bali este fin de semana.
The reality is that, 60 years after the United Nations was formed as a response to the appalling and ghastly results of the crime of racism, we are still confronted by the cancer of racism.
Lo cierto es que 60 años después de la creación de las Naciones Unidas como respuesta a los atroces y terribles resultados del odio racial, seguimos sufriendo el cáncer del racismo.
What's ghastly?
¿Qué es terrible?
But it's all a ghastly mistake.
¡Esto es un terrible error!
Hello? Doctor, it's something ghastly.
Doctor, ha ocurrido algo terrible.
Lovely in a ghastly production.
Adorable en una producción terrible.
Everything is ghastly.
Todo es terrible.
Come on, Rach. Ghastly man!
Vamos, Rach. ¡Hombre terrible!
Terrible accident in room 51; just ghastly!
Un accidente terrible en la cincuenta y uno, ¡terrible!
Ghastly weather, don't you think?
Hace un tiempo terrible, ¿no cree?
Smurf napped by that ghastly Gargamel.
La pitufestró el terrible Gargamel.
A ghastly deed!
¡Un terrible acontecimiento!
It's ghastly enough as it is."
Ya es bastante terrible sin eso…
It was a ghastly and horrible mistake.
Fue una equivocación terrible.
The aftermath was ghastly to behold.
—Las repercusiones posteriores fueron terribles.
A plaything—ghastly epithet!
Juguete, ¡qué palabra terrible!
And for a few ghastly moments, she was.
Y, durante unos instantes terribles, ciertamente lo estuvo.
There was a terrible ghastly silence.
There was a terrible ghastly silence.
And yet modern warfare is ghastly.
Y, sin embargo, la guerra moderna es terrible.
Yes, it was a hand. A ghastly, terrible hand.
Sí, era una mano, una mano terrible.
It was terrible, melodramatic stuff. Ghastly.
Fue terrible, melodramático, espantoso, pero no se me ocurrió nada mejor.
adjective
Can't believe they've brought those ghastly aunts out again.
No puedo creer que hayan presentado nuevamente a esas tías cadavéricas.
Your face has the most ghastly pallor.
Su cara tiene una palidez cadavérica.
Sutro’s face was ghastly.
La cara de Sutro estaba cadavérica.
roared the ghastly priest.
—bramó el cadavérico clérigo.
And one face there was ghastly.
Y uno de los rostros revelaba cadavérica palidez.
I have a low tolerance for ghastliness.
Tenía muy poca tolerancia a la palidez cadavérica.
But he contented himself with making a ghastly face.
Pero se contentó con poner una cara cadavérica.
He managed a ghastly smile. “Don’t worry.
—Esbozó una cadavérica sonrisa—. No se preocupe.
Instead, he smiled a ghastly smile.
En vez de ello, esbozó una sonrisa cadavérica.
adjective
The river of fire, the ghastly beacon... the Dome.
El rio de fuego, la pálida antorcha... La cúpula.
What's with the ghastly look? Eh?
Pareces pálido ¿Eh?
Some make you look ghastly, but this was perfect. I'll find it. It had just a touch of eggshell pink.
Hay trajes de novia horrorosos, pero ese era perfecto, lo encontraré, es de un delicioso rosa pálido.
And now that I really need you, you want to hand me over to some ghastly dragon who knows nothing about me.
Y ahora que te necesito, quieres entregarme a un pálido dragón que no sabe nada de mí.
While like a rapid ghastly river Through the pale door
mientras, cual espectral torrente, por la pálida puerta
You look ghastly, Tom.
Estás pálido, Tom.
The groans of severely wounded soldiers and the screams of separated families added to the ghastly horror.
Los gemidos de los severamente heridos soldados, junto con los gritos de familias separadas, añadían pálido horror a la escena.
Flory's face was ghastly.
La cara de Flory estaba pálida como la cera.
The boy's face was a ghastly white blank.
Su rostro estaba mortalmente pálido y sin expresión.
You are certainly unwell; you look ghastly.
—No hay duda de que te encuentras mal. Estás muy pálido.
Helmos cried, his face pale and ghastly.
—exclamó Helmos, mortalmente pálido.
The ghastly reflection of the icy plains was on that countenance.
La reverberación pálida de las llanuras heladas estaba en aquel rostro.
The ghastly face smiled at me, and the smile came off.
—La cara pálida me sonrió, y la sonrisa se separó de ella—.
His smile was ghastly. His eyes met mine.
En sus labios se dibujó una pálida sonrisa. Sus ojos tropezaron con los míos.
Nell grew ghastly pale, and looked as if about to faint.
—Nelly se volvió pálida y parecía a punto de desmayarse.
adjective
This is all perfectly ghastly.
Esto está todo perfectamente fatal.
In 1984 a ghastly chemical spill from the Union Carbide plant in the Indian town of Bhopal took two and a half thousand lives and poisoned thousands more.
En 1984 un fatal derrame químico de la planta de la Union Carbide en el pueblo indio de Bhopal costó dos mil quinientas vidas y envenenó miles más.
The whisper of something ghastly and beautiful.
El susurro de algo fatal y hermoso.
He was really beginning to feel rather ghastly.
Comenzaba a sentirse fatal.
“I feel too ghastly,” he moaned.
—Me siento fatal —gimió.
She’d felt ghastly when he’d died.
Cuando murió se sintió fatal.
she saw at a glance that a ghastly change had taken place.
nada más entrar vio que se había producido un cambio fatal.
Images flitted through my mind, and my stomach felt ghastly.
Las imágenes se sucedían en mi cerebro y el estómago lo tenía fatal.
There were accidents, however — failures in precision timing which could be ghastly.
Sin embargo había accidentes... fallos de precisión que podían ser fatales.
She was feeling ghastly again, exhaustion and an inexplicable misery throbbing in her system like poison.
Volvía a sentirse fatal, como si el agotamiento y una inexplicable tristeza estuvieran intoxicándola igual que un veneno.
I wondered what the dying in the hospital felt each time they heard the ghastly tinkling of the little cracked bell.
Yo me pregunté qué debían experimentar los moribundos del hospital cada vez que oían el fatal tañido de la campanilla.
She didn’t know him, and would never see him again, she didn’t have to put up a good front for him. She felt ghastly.
No lo conocía de nada, ni volvería a verlo, así que no tenía que poner buena cara delante de él. Se sentía fatal.
adjective
The train of negative factors goes on throughout the woman's life: the special risk of adolescent pregnancy; the maternal depletion from pregnancy too closely spaced; the burdens of heavy physical labour in the reproductive period; the renewed high risk of childbearing after 35 and worse after 40; the compounding risk of grand multiparity; and running through all this the ghastly dangers of illegal abortion to which sheer desperation may drive her.
La serie de factores negativos prosigue durante toda la vida de la mujer: el riesgo especial del embarazo en la adolescencia; el agotamiento materno por los embarazos demasiado poco espaciados; las cargas del trabajo físico pesado durante el período reproductivo; el alto riesgo de dar a luz después de los 35 años y, peor aún, después de los 40; el riesgo combinado de una gran multiparidad; y, junto con todo esto, los peligros espantosos del aborto ilegal, al que puede conducirla su desesperación.
Of course, thought Patrick, it was that ghastly man he’d met on the plane.
Pues claro, pensó Patrick, era el pesado que había conocido en el avión.
The elf's countertenor voice soared above the sounds of battle and the ghastly drone of amphibian pipes.
La voz de tenor del elfo se impuso a los sonidos de la batalla y al pesado lamento de las gaitas anfibias.
The lumbering crash of the Samnites was transformed into the lightning-like play of the dagger duels, long, ghastly wounds, blood and disembowelment, skill and pain and flashing motion.
El pesado chocar del samnites evolucionó hacia la velocidad de relámpago de los duelos con daga, electrizantes, plenos de horripilantes heridas, abundante derramamiento de sangre, destripamiento, habilidad y dolor y movimientos de centella.
He was trying to keep his unwieldy table of tablets from being upset in the push and shove. He kept jumping up and down on one leg, weeping in distress at the ghastly news he
El hombre intentaba proteger de tirones y empujones la pesada mesa donde estaban las tablillas. Iba a la pata coja y gemía, consternado por las desagradables noticias que debería anotar.
It was a Magnum .32, CIA issue, gray, mean, heavy, capable of blowing a man away at thirty paces, and leaving nothing more than a red mist, a ghastly mess, and a certain amount of paperwork.
Era una Magnum 0.32, de la CIA, gris, tamizada, pesada y capaz de volar a un hombre a treinta pasos sin dejar más que una neblina roja, un lío espantoso y un cierto volumen de papeleo.
She wasn't even grateful, and that, thought Caesar, put even poor Atilia ahead of her, though Atilia was a drab flat chested creature quite quenched by five years of marriage to the ghastly young Cato. "Would you like,"
Ni siquiera agradecida, y eso, pensó César, colocaba por delante de ella incluso a la pobre Atilia, aunque ésta fuera una criatura gris de pecho plano que estaba muy apagada a causa de los cinco años de matrimonio con el joven y pesado Catón. – ¿Te apetece un tallo de apio?
As they all stood there, so close together that the smell of wine on their breath mingled with Mrs. Dillington-Blick’s heavy scent, there was, Alleyn thought, a classic touch, a kind of ghastly neatness in the situation if indeed one of them was the murderer they all so eagerly discussed.
Mientras estaban ahí, tan juntos que se mezclaba el olor a vino de su aliento y el pesado perfume de la señora Dillington-Blick: había, pensó Alleyn, un toque clásico, una especie de atroz pulcritud en la situación, si en verdad uno de ellos era el asesino acerca de quien discutían.
adjective
You've written a ghastly melodrama starring my fiancée's legs
Has escrito un melodrama malísimo con mi novia en el papel principal.
Giles, bear me out. Didn’t Maxim look perfectly ghastly last time we came over, and didn’t I say he was heading for a breakdown?” “Well, I must say, old chap, you’re looking a different person,” said Giles.
Y si no, que lo diga Giles: ¿verdad que la última vez que vinimos aquí nos encontramos a Maxim con una cara malísima y te dije que parecía que estaba como para caer en cama? —¡Hombre! La verdad es que pareces otro —dijo Giles—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test