Translation examples
verb
They had to get out, to get out of this burning exploding world.
tenían que salir, tenían que salir de ese mundo caótico.
A woman ... They've got to get out of there-he's got to get out of there!
—Una mujer. Deben salir de allí, ¡él tiene que salir de allí!
They can’t get out of that locked door.’
No pueden escaparse de donde están.
It might get out of hand.
Podía escaparse de las manos.
How was he to get out of the hotel?
¿Cómo escaparse del hotel?
You’d think it was a little animal trying to get out.
Parecía un animal que quería escaparse.
How did you get out?" "I was seduced out.
¿Cómo consiguió escaparse? —Me sedujeron.
No more screaming, no more running, no more trying to get out.
Nada de gritar más, ni de correr, ni más intentar escaparse.
            “Can he get out with the horses other ways than by the sentry?”
—¿Ha podido escaparse con los caballos por otro sendero?
“They try so hard, fight so hard to get out.” “Out of what?” Alan demanded.
Se esfuerzan muchísimo, luchan muchísimo por escaparse. —¿Escaparse de qué? —preguntó Alan con urgencia.
verb
They come in here to do business and then get out.
Viene a hacer lo que viene a hacer y luego se marcha.
“Would you get out of here?”
–¿Quiere hacer el favor de irse?
Just get out of her way, Doctor.
—Déjela hacer, doctor.
Would you get out of the way?
—¿Quieres hacer el favor de dejarme pasar?
Go, get out, none of you have anything to do?
Marchaos, fuera, ¿es que no tenéis nada que hacer?
They work overtime to get out from under.
Por esto están dispuestos a hacer horas extras.
verb
Difficult to get out of.
Difíciles de quitar.
“But how do I get out of it?”
—¿Y cómo me lo quitaré?
Get out of these drab things." "Sensible."
Me quitaré estas cosas miserables. —Razonable.
No problem. I'll get out of the way quick.
—No te preocupes, me quitaré de en medio rápidamente.
“Let’s get out of those heavy clothes.”
—Vamos a quitar estas pesadas prendas…
Nothing like baking soda to get out fish stink.
No hay nada como el bicarbonato de sosa para quitar el olor a pescado.
Beyond that, ash was surprisingly easy to get out of clothing.
Aparte de eso, la ceniza era sorprendentemente fácil de quitar de la ropa.
A youth on a motorcycle was yelling for the pilgrim to get out of his path.
Un joven en una moto le gritaba al peregrino para que se quitara de en medio.
‘He told her to get out of the way,’ said Harry remorselessly.
–El le dijo que se quitara del camino- dijo Harry sin remordimiento.
verb
'Do you want any help?' 'If it's my trouble, I'll get out of it,' said Tiffany.
–¿Quieres ayuda? –Si son mis problemas, yo los resolveré.
He wanted to marry, to get settled somehow, to get out of the quandary he found himself in.
Quería casarse, sentar la cabeza, resolver el dilema en el que se encontraba.
He'd solve this thing, hopefully by intimidation rather than force, and get out of the arrangement.
Esperaba poder resolver la situación mediante intimidación, más que mediante la fuerza.
but if he could get out of it all this way it would be the most outstanding relief.
pero si él conseguía resolver así el asunto, en realidad se sentiría sumamente aliviado.
Once I’d arranged the visit, my next problem was to get out to Belmont.
Una vez acordada mi visita el único problema que me quedaba por resolver era cómo llegar a Belmont.
“Even if you get out of all this alive, Maghrebi, even if everybody in the world thinks you’re some kind of hero, we’re going to have to settle this business between us.”
Aunque salgas de todo esto con vida, magrebí, aunque todo el mundo te considere una especie de héroe, tendremos que resolver este asunto entre nosotros.
Look, I brought you to Nashville because I could hear the storyteller in your music, and that's what I'm trying to get out there.
Te he traído a Nashville... porque pude escuchar las historias en tu música... y es lo que estoy tratando de hacer salir.
Goddamn. This boy's gonna make me get out of this goddamn car.
Maldición de este chico me va a hacer salir de este maldito coche
Yes, it is alarmingly shit, but if that's what fun-bags wants to do, to get out in the wild, then fellas, I'm in.
Sí, es mierda alarmante, pero si eso es lo que divertidas bolsas quiere hacer, salir en la naturaleza, a continuación, muchachos, estoy dentro
You don't get out very much.
No hacer salir mucho.
We've got a paper to get out!
¡Tenemos que hacer salir un periódico!
Valkyrie, the network I created to get out the truth, has 6 million untraceable subscribers worldwide.
Valquiria, la red que yo creé para hacer salir la verdad, tiene seis millones de suscriptores en todo el mundo.
Or a madman that even the police couldn’t get out, and if we went very close to the house, he’d rush out and choke us to death.
O un loco que ni siquiera la policía lograba hacer salir, y que si nos acercábamos demasiado a la casa, vendría y nos estrangularía.
    Sugar-Boy was leaning above him, weeping and sputtering, trying to speak. He finally managed to get out the words: "D-d-d-d-does it hur-hur-hur-hurt much, Boss–does it hur-hur-hur-hurt?"
Sugar-Boy, inclinado sobre él, lloraba y parecía como si chisporroteara en su intento de hablar. Finalmente consiguió hacer salir las palabras. —¿Du-du-du-du-duele mucho, jefe, du-duduele?
verb
We're going to get ready to get out of here.
Vamos a preparar nuestra marcha.
I keep meaning to get out to the market. But I’ll make you a nice dinner.”
Tengo la intención de ir al mercado, pero te prepararé una buena cena.
            "Welt hurry up! Have you sent your man to get out the car?"
—¡Date prisa! ¿Habéis enviado a vuestro sirviente a preparar el carruaje?
“Desk work. Lots of forms and reports I got to get out for the Sector Coordinator.”
—Papeleo. Montañas de informes impresos que tengo que preparar para el Coordinador del Distrito.
While you do that, I'll put on some moss tea and get out some meat for dinner."
Mientras tanto, prepararé té de roca y algo de carne para cenar.
Of course, it is essential that nothing of this should get out, for the ground has yet to be prepared.
—Por supuesto, es esencial que no se divulgue nada de esto, pues aún falta preparar el terreno.
Let's get out of here. I want to make us a nice dinner tonight." "I'm not hungry,"
Vámonos de aquí. Esta noche tengo ganas de preparar una buena cena. —Yo no tengo hambre.
verb
“It's going to get out.
—La cosa va a saberse.
Absolutely nothing must get out.
Absolutamente nada debe saberse.
“She was afraid this would get out.”
—Tienen miedo de que esto pueda saberse.
“It can’t get out,” the FBI man said flatly.
– No puede saberse -dijo el hombre del FBI-.
It’s a matter of dishonour, and when it gets out, which it’s bound to, this will be the one act you’ll be remembered for.
Es una cuestión de deshonor, y cuando llegue a saberse, y forzosamente llegará a saberse, será el único acto por el que te recordarán.
But it cannot get out that I named him. Is that understood?' Littlemore nodded.
Pero no puede saberse que yo le he nombrado. ¿Entendido? Littlemore asintió.
- If this gets out
- Si llegara a hacerse público...
Look, Vernon, this can't get out, not yet. The world is not ready to know.
Mira, Vernon...esto no puede hacerse público..aún no.... ... el mundo aún no está preparado para saberlo.
Hey, Dad, - is it getting out?
Oye, papá. ¿Va a hacerse público?
You just mentioned the evidence and how it gets out there into the public domain.
Acaba de mencionar las pruebas que van a hacerse públicas.
If he knew anyone like that and thought his story would get out before his head was shot off, he would have surfaced days ago.
Si conociese a alguien así y pensase que su historia podría hacerse pública antes de que le volasen la cabeza, ya hubiera aparecido hace días.
Mal’akh laughed. “If it gets out?” He motioned to the small cellular modem plugged into the side of his laptop. “I’m connected to the world.” “You wouldn’t …”
—Mal'akh se echó a reír—. ¿Si llegara a hacerse pública? —Señaló el pequeño módem USB enchufado en un costado del ordenador.— Estoy conectado con el mundo. —No serías capaz...
verb
We have nothing to do but wait for him at the bank, and get out the handbills.
Ahora sólo nos queda esperar que venga al banco y publicar la orden de captura.
As for the Raphael, just think of the number of respected authorities who are at this very moment battling with each other to get out their books on the New Raphael first.
En cuanto al Rafael, limítese a pensar en el número de respetables autoridades que en este mismo instante están batallando entre sí para publicar su libro sobre el Nuevo Rafael.
They'll print bad news, a week old ... they'll crib, steal, invent, anything to get out of paying cable service." "And Havas?" Sam asks.
Son capaces de publicar noticias pasadas, de hace una semana… de plagiar, robar, inventar, cualquier cosa antes que pagar el servicio por cable.» «¿Y Havas?», pregunta Sam.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test