Translation for "german nations" to spanish
Translation examples
This ideology underpins xenophobic violence against asylum—seekers and other foreigners as a means of cleansing the German nation of undesirable elements.
Esta ideología sustenta la violencia xenófoba perpetrada contra los solicitantes de asilo y otros extranjeros como para purificar a la nación alemana de elementos indeseables.
Given Germany's historical responsibility, an effort needed to be made to fully integrate into the German nation the country's 6.5 million foreigners, including 1.5 million refugees, most of whom did not want to return home.
Teniendo en cuenta la responsabilidad histórica de Alemania, tendrá que esforzarse en integrar plenamente en la nación alemana a los 6,5 millones de extranjeros que residen en el país, con inclusión de 1,5 millones de refugiados, la mayor parte de los cuales no desean retornar a sus países de origen.
It costs mankind, including the German nation, immeasurable tears and bloodshed.
Que cuesta a la humanidad, incluyendo a la nación alemana, las lágrimas inconmensurables y derramamiento de sangre.
As Leader and Chancellor of the German Nation and the Reich,
Como Führer y Canciller de la Nación Alemana y del Reich,
Address to the Christian Nobility of the German Nation?
¿"Carta a la Nobleza Cristiana de la Nación Alemana"?
I think he used them to express a whole generation's yearning for the birth of a German nation.
Creo que los usó para expresar a toda una generación ansiosa por el nacimiento de una nación alemana.
Prussia has always proudly led the way in war and battle... and has always been the hero of the German nation.
Prusia siempre nos comandó orgullosa en la batalla... y siempre fue la heroína de la nación alemana
It's an incredible image of vulnerability, of helplessness. Of, if you like, the young German nation, the German nation that doesn't yet exist.
Es una imagen increíble de vulnerabilidad, de impotencia o, si se quiere, de la joven nación alemana, la nación alemana que aún no existe.
A great son of the German nation, a true friend of all Czechs, acting Reichsoprotektor Reinhard Heydrich has died.
Verdadero hijo de la nación alemana, amigo de los checos, el Reichsprotektor adjunto Reinhard Heydrich ha muerto.
And the German nation also suffered terribly, especially after the war.
Y la nación Alemana también sufrió mucho, especialmente después de la guerra.
But someday, a grateful German nation will honor our legacy.
Pero algún día, una nación alemana agradecida... hará honor a nuestro legado.
The German nation defeated by men who have never seen a toilet.
La nación alemana, vencida por hombres que no habían visto un inodoro.
The German nation even later.
la nación alemana más tarde incluso.
Culture is the great capital of the German nation....
La cultura es el gran capital de la nación alemana.
Increasing unity among the German nations is good for business.
La creciente unidad entre las naciones alemanas es buena para el negocio.
Leader, State Chancellor and President of the German Nation and Commander of the Armed Forces
Führer, canciller de Estado, presidente de la nación alemana y comandante de las Fuerzas Armadas.
These are permeated by an almost vulgar entrancement with the Führer and his purification of the German nation.
Unas y otros están impregnados de un embeleso casi vulgar con el Führer y su purificación de la nación alemana.
If one day the German nation is no longer sufficiently strong or sufficiently ready for sacrifice to stake its blood for its existence, then let it perish and be annihilated by some other stronger power . . . I shall shed no tears for the German nation.
Si un día la nación alemana no es lo bastante fuerte o no está lo suficientemente dispuesta al sacrificio, a apostar la propia sangre por su existencia, que perezca y sea aniquilada por un poder más fuerte… No derramaré ni lágrima por la nación alemana.
It was a fifth column being planted in different countries all ready for the supermen. The supermen were to be the flower of the German nation.
Fue la quinta columna implantada en muchos países trabajando para la llegada de los superhombres que serían la flor y nata de la nación alemana.
HIGHEST CONFIENTIALITY Adolf Hitler, Leader, State Chancellor and President of the German Nation and Commander of the Armed Forces
ESTRICTAMENTE CONFIDENCIAL Adolf Hitler, Führer, canciller de Estado, presidente de la nación alemana y comandante de las Fuerzas Armadas.
The poetic genius of Luther, Goethe, Schiller, Kleist, Heine, and in part that of Nietzsche, pre-dates the establishment of the German nation.
El genio poético de Lutero, de Goethe, de Schiller, de Kleist, de Heine y en parte de Níetzsche es anterior al establecimiento de la nación alemana.
It was the year of accomplishment, of triumph, of victory, the year of the German nation’s glorious awakening, when the country found its Führer and itself.
el año de la realización, del triunfo, de la victoria; el año en que despertó la Nación alemana, en que gloriosamente se reconoció a sí misma y reconoció a su Führer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test