Translation for "galliards" to spanish
Galliards
Translation examples
In answer of which claim, the Prince, our master, says that you savour too much of your youth and bids you be advised... there's naught in France that can be with a nimble galliard won.
En respuesta a tal reclamación el Príncipe, nuestro señor, dice que sois aun muy joven y os invita a reflexionar... que no hay territorio en Francia que no se pueda ganar con una ligera gallarda.
It opens with a galliard.
Se abre con una gallarda.
I'd have better luck getting geese to dance the galliard.
Tendría más suerte si consiguiera que los gansos bailaran la gallarda.
God's death, Walsingham, I am almost your age, yet I can dance six galliards of a morning and enjoy a healthful sweat.
Por la muerte de Dios, Walsingham, tengo casi su edad, sin embargo puedo bailar seis gallardas en una mañana y disfrutar de un sudor saludable.
I had learned to dance the jig, the coranto, and the galliard.
Había aprendido a bailar la giga, el courante y la gallarda.
“It’s the galliard, you lumpen urchins, not some country dump dance!
¡Es una gallarda, lúmpenes callejeros! ¡No una maldita danza de aldea!
The musicians knew the young royals’ taste in music and struck up a lively galliard.
Los músicos conocían los gustos musicales de los pequeños de la casa real y empezaron a tocar una alegre gallarda.
It is curious that Michael Prætorius in the "Syntagma musicum" should speak of the Galliard generally as an "invention of the devil, full of shameful and licentious gestures and immodest movements,"
Es curioso que Michael Praetorius en la Syntagma musicum hablara de la gallarda generalmente como de una «invención del diablo, llena de gestos indecentes y libertinos y de movimientos licenciosos».
They’re linked by a long dance of death, a galliard that goes its implacable way, weaving bodies together, day after day adding treasures to humanity’s most abundant wealth, death.
Los une la larga danza de la muerte, la gallarda que implacablemente va trenzando cuerpos, añadiendo día con día tesoros al peculio más abundante de la humanidad, la muerte.
We continued thus with our jigs, brawls and galliards for a long time, I having for my greater ease put on woman’s dress again, my second-best green satin.
Así continuamos con nuestras gigas, branes y gallardas durante largo rato, habiéndome ya puesto ropas de mujer para más comodidad: mi vestido de satén verde, el mejor que tenía después de mis galas de domingo.
(But … and his blood pounded with the memory … there had been the annual Assassins’ Ball and, because the young assassins were trained to move freely in society and were expected to dance well, and because well-cut black silk and long legs attracted a certain type of older woman, they’d whirled the night away through baubons, galliards and slow-stepping pavonines, until the air thickened with musk and hunger.
(Pero —y le bastó con pensar en ello para que se le acelerase el pulso—, no había que olvidar el Baile Anual de los Asesinos, claro... Los jóvenes asesinos eran adiestrados para que supieran cómo comportarse en cualquier tipo de ambiente y se esperaba de ellos que bailaran bien. Un traje de seda negra bien cortado y un par de piernas largas y esbeltas son dos imanes que cierta clase de mujer madura encuentra irresistibles, y Teppic y su pareja habían bailado durante toda la noche dando vueltas y más vueltas al compás de las baubonas, gallardas y pavoninas hasta que la atmósfera quedó saturada por los olores del almizcle y el deseo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test