Translation for "fussing" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Fuss over nothing.
Preocuparse por nada.
There's no need for fuss.
No hay que preocuparse.
The fuss and bother never brings anybody back.
Afligirse y preocuparse nunca hizo volver a nadie.
Stop fussing around!
¡Deje de preocuparse!
Statehood ain't worth fussing' over.
Es inútil preocuparse.
Nothing worth all this fussing.
-Nada de que preocuparse.
- Really, no need to fuss. - No, there's every need.
Realmente no hay Ninguna necesidad de preocuparse.
It's not worth making a fuss.
No había por qué preocuparse.
No need to fuss, my dear.
No hay necesidad de preocuparse, querida.
Stop fussing... I'll dose myself with linden tea.
Dejen de preocuparse... voy a tomar té de tilo.
nothing to make a fuss about.
no había de qué preocuparse.
Why should you fuss about it?
¿Por qué tiene que preocuparse?
Too late to fuss now.
—Es tarde para preocuparse.
“You shouldn’t have to fuss with any of this.
No debería tener que preocuparse por estas cosillas.
It wasn’t like my sister to fuss in this way.
No era propio de mi hermana preocuparse de ese modo.
Subredil grabbed hold and started to fuss.
Subredil me agarró fuerte y empezó a preocuparse.
No one shall make a fuss over you any longer.
Nadie volverá a preocuparse por ti.
She had far too much to do to fuss with her personal appearance.
Tenía suficientes cosas que hacer como para encima preocuparse de su aspecto.
He also learned to preen before mirrors and fuss over his gloves.
También aprendió a acicalarse delante de los espejos y a preocuparse por sus guantes.
verb
Now do stop fussing and go.
Ahora deja de molestar y vete.
You fuss over me one more time...
Vuelves molestar una vez más--
If you'd only stop fussing.
¿Podrías dejar de molestar?
I don't like fuss.
No me gusta molestar.
- Then stop fussing, Janey's here.
- Entonces deja de molestar. Janey está aquí.
-Oh, do stop fussing.
-Deja de molestar.
I didn't want a fuss.
No quise molestar.
Sweetheart stop fussing with them.
Deja de molestar con ellas.
- For heaven's sake stop fussing.
- Por amor de dios, deje de molestar.
- Mum, stop fussing.
Mamá, deja de molestar.
“For God’s sake, girl, stop fussing around.
—¡Por Dios, niña, deja de molestar!
Why make a big fuss and annoy everybody?
¿Para qué hacer tanto ruido y molestar a todo el mundo?
I didn’t want to make a fuss and upset Aunt Fataneh.
No quería montar un lío para nada y molestar a la tía Fataneh.
She’ll only make a fuss.’ Annelie came sauntering in and sat down at the table.
Si lo único que hace es molestar… —Annelie apareció en el comedor y se sentó a la mesa.
I don't suppose the young lady liked making a fuss." "Who did it?" "I don't know who did it.
Yo creo que la señora no quiso molestar. —¿Y a quién se le ocurrió la broma? —No lo sé.
Her car is blocked in the driveway by other cars, and she would have to ask around and make a fuss, and she doesn’t want to do that.
Los coches aparcados en el camino le cierran el paso y tendría que ponerse a preguntar y molestar a la gente, y no quiere.
Mabel, of course, made a fuss, mostly on sentimental grounds—disturbing the dead man in his peaceful grave, etc., etc.—but I was firm.
Desde luego, Mabel armó un gran alboroto diciendo que no se debía molestar a un muerto en su tumba, etcétera... pero yo me mantuve firme.
Instead, he was fading quietly away day by day, politely and irresistibly insisting upon dying, making no fuss, a trouble to no one.
En vez de esto, el herido se debilitaba día a día, sin ruido, suavemente, irresistiblemente, empeñado en morir, sin armar jaleo ni molestar a nadie.
I’m actually measuring my steps as I walk and hoping I’m not making too much fuss as they gather at my bathroom door.
De hecho, voy caminando con pasos de plomo y con cuidado de no molestar a nadie mientras ellos se reúnen frente a la puerta de mi cuarto de baño.
verb
His nonstop fussing and fidgeting is killing the hotel's atmosphere.
Su quejarse sin parar y agitarse está matando el ambiente del hotel.
Whereas the critical community tends to fuss and fidget over what Stanley did.
Mientras que la comunidad crítica tiende a quejarse y agitarse con lo que Stanley hizo.
She went down without a fuss.
Ella bajó sin agitarse.
Always without fuss or emotion.
Siempre sin agitarse ni emocionarse.
He fussed round, rang the bell and as Zina came in to answer it ordered her to bring in the dinner at once. "Dinner!
Empezó a agitarse, tocó el timbre y ordenó a Zina servir la cena sin demora. —¡A la mesa!
“Listen, Monsieur Fabrelâtre, to begin with, just keep well out of the way. Don’t talk to anyone; don’t make a fuss.
– Escuche, señor Fabrelâtre, usted va a empezar por no agitarse, no hablar con nadie y quedarse en su rinconcito.
If only Carrie would quit fussing over this fat little horror, put him away somewhere and concentrate on her, Zelda would be happy.
Si al menos Carrie dejara de agitarse con ese pequeño monstruo, lo pusiese en cualquier parte y se dedicase un poco a ella, Zelda sería feliz.
he tells her. “He would,” she replies. She was twenty-three, “was born in the year of the Treaty of Versailles and could not understand why a man of thirty-five should make such a fuss at the funeral of his illusions—belonging, as she did, to a generation with none.”
Daphne Hardy, que está junto a él, le dice: «Me lo esperaba.» Tenía veintiún años, «había nacido el año del Tratado de Versalles y no podía entender por qué un hombre de treinta y cinco años debía agitarse de ese modo por la muerte de sus ilusiones, perteneciendo ella a una generación que no las tenía».
for the boys came to pay their respects, the little girls fussed about him with stools and cushions, and Teddy watched over him as if he was a frail creature unable to do anything for himself. They were still sitting and standing about the steps, when a carriage stopped at the gate, a hat was waved from it, and with a shout of "Uncle Teddy! Uncle Teddy!" Rob scampered down the avenue as fast as his short legs would carry him.
los niños lo felicitaron cordialmente; las niñas sentáronse junto a él, y Teddy lo contemplaba con cariñosa protección. Tranquilamente hallábanse sentados todos a la puerta, cuando vieron un carruaje detenerse ante la cancela del jardín; luego vieron agitarse un sombrero, y, de repente, Rob, voceando: «¡El tío Teddy! ¡Aquí está el tío Teddy…!» empezó a correr, tropezando y cayendo, con toda la velocidad que le permitían sus piernecitas.
Stop fussing bitch.
Deja de fastidiar, zorra.
- Honey, will you quit fussing?
- ¿Puedes dejar de fastidiar?
Józek, stop fussing with that fire.
Józek, deja de fastidiar con ese fuego.
Will you stop fussing and put that veil on, please?
¿Quieres dejar de fastidiar y ponerte el velo, por favor?
When the old men of the village heard about this latest development from Sun Kwangtsai (now in high dudgeon), they did not share my father's view that Sun Youyuan was making a fuss for nothing.
Cuando los ancianos del pueblo se enteraron de eso por boca de un quejumbroso Sun Guangcai, no se mostraron de acuerdo con él en que Sun Youyuan lo hacía para fastidiar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test