Similar context phrases
Translation examples
After the conclave, you need not fret.
Después del cónclave, no tendrá que inquietarse más.
You're worrying about dead men and lost battles. That's just too much area to fret in.
Te preocupas por los hombres muertos, las batallas perdidas,... y eso es mucho por qué inquietarse.
Tits are as tight as a drum and she won't stop fretting.
Las tetas están tan duras como un tambor y no para de inquietarse.
No need to fret er is.
—No hay por qué inquietarse.
There was no time to fret now.
Ahora no tenía tiempo para inquietarse por eso.
Tenille was starting to fret.
Tenille empezaba a inquietarse.
He had reason to fret, in particular, about Dr. Rice.
Tenía razón al inquietarse, en particular, por el doctor Rice.
At once they begin to fret about the planet they have brought her into.
De inmediato comienzan a inquietarse con el mundo al que la han traído.
Knox dismounted. It's nothing to fret about I'm sure, he said.
Knox desmontó. No hay por qué inquietarse, estoy seguro, dijo.
She began to fret about God’s exact location.
Empezó a inquietarse por saber dónde se encontraba Dios exactamente.
A month went by, and old Mrs. Shimerda began to get fretful.
Pasó un mes y la vieja señora Shimerda empezó a inquietarse.
The King began to fret and called for his litter to be set down.
El Rey empezó a inquietarse y pidió que dejasen en tierra su litera.
verb
Miss Ann's gonna fret somethin' fierce!
La Sra. Ann se va a molestar.
Don't fret.
No lo quiero molestar.
Don't pester Jacques with this. He has better to do. He doesn't have time to fret over a well-digger's queasy daughter.
No vas a molestar a Jacques con líos semejantes tiene cosas que hacer, no vamos a preocuparlo sólo porque la hija del pocero tiene mareos.
She had done her share, and she knew there was nothing left to do except fret and get in the way, and listen to Becky shout at her brother.
Ya había contribuido bastante, sólo le quedaba ponerse nerviosa, molestar y oír los gritos de Becky contra su hermano.
Then he pointed and ordered them about in impatient French, like they couldn’t possibly know how to put a plate down in front of a human being without his fretting. “Is that everything?” François asked.
Después se puso a señalar y a dar órdenes en francés con tono impaciente, como si no supieran poner el plato delante de un ser humano sin molestar. —¿Ya está todo? —preguntó François.
Stupefied by three drops of kolobi so that I would neither fret nor bawl, I was delivered by Pepti in a hamper of fruit through the Gates of the Secluded and passed under the eyes of Senedj.
Para que no gritara ni molestara me dieron tres gotas de kolobi, y Pepti me entregó dentro de un cesto de frutos. Así atravesé las puertas de las Recluidas, bajo los mismos ojos de Senejd.
verb
"Too late to fret about it now," she told Esther. "It's done. We'll go on."
—Ahora es muy tarde para apurarse con eso —le dijo a Esther—. Está hecho. Seguiremos adelante.
Theo began to fret.
Theo empezó a impacientarse.
He had a long hour to kill with nothing to do but fret.
Tenía más de una hora para matar sin otra cosa que hacer más que impacientarse.
I guessed her brother would be growing fretful, waiting for her outside.
Supuse que su hermano empezaría a impacientarse, esperándola fuera.
At twelve thirty Captain Penderton fretted alone in his study.
A las doce y media, el capitán Penderton, solo en su despacho, empezaba a impacientarse.
Fretting was proper only in the first attention: The second attention was calmness itself.
Impacientarse era correcto sólo en la primera atención; la segunda atención era la calma misma.
But how petty it seemed under this unrelenting sun to be fretting that Barbara and Danuta made reluctant milkmaids.
¡Pero qué mezquino parecía bajo aquel sol implacable impacientarse porque Barbara y Danuta se mostraban poco dispuestas a trabajar como lecheras!
“So Olgaf is left to fret and stew and do what he can to raise Dunkarga in people’s estimation.
De modo que a Olgaf sólo le queda impacientarse, cocerse en su propia salsa y hacer todo lo posible para aumentar el prestigio de Dunkarga ante la gente.
She put it down to the remorse of the puritan, to hangover, to moodiness, to exhaustion, but an hour later when he was not back she began to fret.
Ellen lo atribuyó a los remordimientos del puritano, a la resaca, al mal humor, al cansancio, pero cuando al cabo de una hora él aún no había regresado, comenzó a impacientarse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test