Translation for "fourth age" to spanish
Fourth age
Translation examples
50. A recent decision of the Population Division of the United Nations Secretariat to disaggregate population data for ages 80 and over by age groups 80-84, 85-89, 90-94, 95-99 and 100 and over in future demographic projections and in the year 2000 round of censuses will provide much-needed information on the oldest old or the “fourth age”.
Gracias a la decisión reciente de la División de Población de la Secretaría de las Naciones Unidas de desglosar los datos demográficos para las personas de 80 años y más en grupos de edad de 80-84, 85-89, 90-94, 95-99 y mayores de 100 años, para realizar las futuras proyecciones demográficas y una serie de censos en el año 2000, se reunirá información valiosa sobre las personas de edad muy avanzada o de la "cuarta edad".
And thus it was. A Fourth Age of Middle-earth began.
Y así fue el comienzo de la Cuarta Edad de los Hombres.
It is the latest piece and belongs to the Fourth Age;
Es la pieza más tardía, y pertenece a la Cuarta Edad;
a contemporary adaptation about the problems posed by the development of the fourth age was scarcely difficult to imagine.
no era muy difícil imaginar una adaptación contemporánea de los problemas que plantea el desarrollo de la cuarta edad.
Homes for the third and fourth age, those charitable institutions created for the peace of mind of families who have neither the time nor the patience to wipe away snot, tend to weary sphincters and get up at night to bring the bedpan, were not long in coming and beating their heads against the wailing wall, as the hospitals and undertakers had done before them.
Los hogares para la tercera y cuarta edad, esas benefactoras instituciones creadas en atención a la tranquilidad de las familias que no tienen tiempo ni paciencia para limpiar los mocos, atender los esfínteres fatigados y levantarse de noche para poner la bacinilla, tampoco tardarán, tal como ya lo habían hecho los hospitales y las funerarias, en dar con la cabeza en el muro de las lamentaciones.
The 1962 poem, however, no longer has the query at the start, or the identification of the speaker as a ‘looney’, while in the ‘Preface’ to The Adventures of Tom Bombadil Tolkien, in his role as editor of a hobbit-manuscript, remarks that it is ‘certainly of hobbit origin’, is ‘the latest piece’ in the collection, and ‘belongs to the Fourth Age’, i.e. the age which begins after the War of the Ring is over.
El poema de 1962, no obstante, no empieza con una pregunta o con la identificación del hablante como un «loco», y en el prefacio de The Adventures of Tom Bombadil, Tolkien, en su papel de editor de un manuscrito hobbit, comenta que es «sin duda de origen hobbit», «el último poema» de la recopilación, y que «corresponde a la Cuarta Edad», es decir, la edad que comienza después de la conclusión de la Guerra del Anillo.
Accustomed until now, as were their querulous colleagues of the intravenous injection and the floral wreath with the purple ribbon, to the certainty resulting from the continuous and unstoppable rotation of lives and deaths, some coming in and others going out, the homes for the third and fourth ages did not even want to consider a working future in which the objects of their care never changed face or body, except to display them in a still more lamentable state with each day that passed, more decadent and more sadly disheveled, the face growing steadily more shriveled, line by line, like a raisin, limbs tremulous and hesitant, like a ship searching vainly for a compass that had fallen overboard.
Habituados hasta ahora, tal como sus quejosos colegas de la inyección intravenosa y de la corona de flores con cinta morada, a la seguridad resultante de la continua e imparable rotación de vidas y muertes, unas que venían entrando, otras que iban saliendo, los hogares de la tercera y cuarta edad no querían ni pensar en un futuro de trabajo en que los objetos de sus cuidados no mudarían nunca de cara y de cuerpo, salvo para exhibirlos más lamentables cada día que pasase, más decadentes, más tristemente descompuestos, el rostro encogido, arruga tras arruga, igual que una pasa de uva, los miembros trémulos y dubitativos, como un barco que inútilmente anduviese en busca de la brújula que había caído en el mar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test