Translation for "fold-out" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
‘Open the couch that you’ve refused to fold out.’
—Abre el sofá que te negabas a desplegar.
The other half consists of a sofa that must fold out for the night.
La otra mitad se resume en un sofá, que debe de desplegar por la noche.
He’d purposely bought a car where you had to fold out the steering wheel if you wanted to drive yourself.
Había comprado con toda intención un coche cuyo volante tenías que desplegar si querías conducir.
The foldout couch that I’d steadfastly refused to fold out for fear that would add a level of permanency to the current arrangement.
al diván desplegable que yo me había negado en redondo a desplegar por temor a que ello confiriese mayor permanencia al arreglo actual.
  Chrissy's _Nugget_ fold-out defaced with swastikas.
El desplegable de Chrissy en Nugget, con esvásticas pintadas a bolígrafo.
There was a small table which folded out from the wall, and two bench seats on either side of it.
Tenía una mesa desplegable pegada a una pared y dos asientos corridos, uno a cada lado.
Pendergast paused as he consulted a fold-​out map of the ship, now covered with neat annotations of his own.
Pendergast se paró a consultar un mapa desplegable del barco, que a esas alturas ya estaba cubierto de anotaciones en una caligrafía muy pulcra (la suya).
Grateful Chrissy gave Bob a thank-you gift: her _Nugget Magazine_ fold-out preserved via laminated wall plaque.
Chrissy le hizo un regalo a Bob para darle las gracias: su desplegable en Nugget Magazine, enmarcado para colgar en la pared.
Amos’ rooms were, if anything, smaller than the bunks on the Rocinante: two small privacy areas, a common space less than half the size of the galley, and a bathroom with a fold-out sink and toilet in the shower stall.
Las habitaciones de Amos eran incluso más pequeñas que los camarotes de la Rocinante: dos pequeñas estancias privadas, una zona común que tenía la mitad del tamaño de la cocina de la nave y un baño con un lavabo desplegable y un retrete integrado en la ducha.
Also, by an elaborate arrangement which the recruiter highlighted for me on a fold-out document that outlined all the Service’s various incentive schedules in complex diagrams with dotted lines and extremely small type, if the continuing education led to either a CPA license or a master’s degree in the accounting or tax fields from an accredited institution, there were several grades of further inducements to extend one’s employee contract with the IRS, including an option to attend classes while posted at either a Regional Service Center or Regional Examination Center, to which the recruiter explained that newer Service personnel were commonly posted for their first several quarters after what the recruiter called ‘T and A.’ In order to qualify for the incentive package, one had to complete the twelve-week course at an IRS Training and Assessment Center, or TAC, which is what the recruiter’s rather cynical ‘T and A’ also stood for. Also, employees nearly always refer to the IRS as ‘the Service,’ and the site at which one works as their IRS ‘Post,’ and they measure time of employment not in years or months but in terms of the Service calendar’s four fiscal quarters, which correspond to the legal deadlines for mailing quarterly estimated tax, or 1040-EST, payments, the only unusual thing about which is that the second quarter runs from 15 April to 15 June, or only two months, and the fourth extends from 15 September to 15 January of the successive year—this is mainly so that the final quarter can comprise the entire taxable year through 31 December.
Además, en virtud de un elaborado acuerdo que el reclutador me subrayó con un rotulador fluorescente sobre un documento desplegable que mostraba los diversos programas de incentivos de la Agencia en forma de complejos diagramas con líneas de puntos y tipografía extremadamente pequeña, si la instrucción prolongada llevaba o bien a una licencia de Contable de la Administración o a un título de máster en contabilidad o fiscalidad emitido por una institución acreditada, había varios niveles de incentivos extra destinados a prolongar el contrato del empleado con la Agencia Tributaria, incluyendo una opción de asistir a clases mientras uno estaba destinado a un Centro Regional de Procesamiento o bien a un Centro Regional de Examen, y el reclutador me explicó que al personal nuevo de la Agencia se lo solía destinar durante los primeros trimestres a lo que él denominó «F y A». A fin de poder recibir el paquete de incentivos, había que completar un curso de doce semanas en un Centro de Formación y Asesoramiento de la Agencia Tributaria, que era a lo que se referían las siglas «F y A» que el reclutador había usado con cinismo. Asimismo, los empleados de la Agencia Tributaria casi siempre se refieren a esta como «la Agencia», y al centro en donde trabajan como su «destinación» en la Agencia, y no miden el tiempo que llevan trabajando allí en meses ni en años, sino que usan los trimestres fiscales del calendario de la Agencia, que se corresponden con los plazos límite estipulados por la ley para enviar los pagos estimados trimestrales de la renta, o 1040-EST, y lo único inusual de esto es que el segundo trimestre va del 15 de abril al 15 de junio, es decir, que solamente dura dos meses, mientras que el cuarto se extiende desde el 15 de septiembre al 15 de enero del año siguiente; esto tiene como fin que el último trimestre pueda comprender todo el año fiscal incluyendo el 31 de diciembre.
The kitchen was an alcove with a fold-out table, a minimal counter-top refrigerator, a tiny electric range.
La cocina era un hueco con una mesa abatible, una nevera mínima debajo de la encimera y un pequeño hornillo eléctrico.
"I am on the landing outside your door," Bunt said, smiling at the fold-out flap of the phone's mouthpiece.
—Estoy en el rellano, delante de su puerta —dijo Bunt, sonriendo con la boca pegada al micrófono abatible del teléfono.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test