Translation for "flurries" to spanish
Flurries
verb
Similar context phrases
Translation examples
noun
The current stalemate has touched off a flurry of threats and recriminations.
El estancamiento actual ha desatado una ráfaga de amenazas y recriminaciones.
Wait, no flurries?
Espera, ¿no hay ráfagas?
Bolin lets fly a flurry of attacks
Bolin lanza una ráfaga de ataques
- A flurry of uppercuts.
- Una ráfaga de ganchos.
Another big flurry by Griffin!
Otra ráfaga de Griffin.
The flurry, the shuffle of sycophants -
La ráfaga, el cortejo de aduladores
And flurries! Ooh! Brr!
¡Y ráfagas de nieve!
Another flurry by Ali.
¡Otra ráfaga de Ali! DECI MOQUI NTO ASALTO
Heard we might get some flurries today.
Escuché que quizás tengamos algunas ráfagas hoy.
What a great flurry.
¡Qué gran ráfaga!
Here's a flurry in a hurry!
Aquí tienes una ráfaga de nieve.
There was no second flurry.
No hubo una segunda ráfaga.
In a flurry of wings they were gone.
Partieron en una ráfaga de alas.
A final flurry of good nights.
Una última ráfaga de buenas noches.
Of a sudden, this flurry fell off.
De repente cesó aquella ráfaga.
“And this explains the sudden flurry of killings?”
—¿Y eso explica esta repentina ráfaga de asesinatos?
A wild flurry of hammering fists.
Una ráfaga salvaje de golpes con los puños.
A flurry of emotions responded in answer to the question.
La pregunta despertó una ráfaga de emociones.
The flurry of shooting had fouled his barrel.
La ráfaga de disparos había ensuciado su cañón.
It was mid-December, a snow-flurried evening.
Mediados de diciembre, una noche con ráfagas de nieve.
Suddenly there was a flurry of orange movement on the screen, as--
De repente hubo una ráfaga de movimiento naranja en la pantalla, cuando…
Whentheseancient gods, like Zeus, were to come down from the sky in this flurry of thunder and lightning, and then get out of their spacecraft, they were perceived as gods.
Cuando estos dioses de la antiguedad, como Zeus, descendían desde el cielo con esta agitación de rayos y luces, y se bajaban de sus naves espaciales, eran percibidos como dioses.
-What's all the flurry about?
¿Qué es toda esta agitación?
Now I just have to wait a flurry and everything will happen as predicted.
Ahora sólo debo esperar una gran agitación y todo sucederá como lo predijo.
A flurry of buy-outs in the corporate world... the biggest:
El mundo corporativo en una agitación de compras.
Don't let this temporary flurry sweep you away.
No permitas que estas pasajeras agitaciones te arrebaten.
Lily’s quiet flurry;
La agitación callada de Lily;
There’s a sudden flurry of excitement at Le Brasseur.
Repentina agitación en Le Brasseur.
Somewhere in the dark there was a flurry of hooves.
En algún lugar en la oscuridad se escuchó una agitación de pezuñas.
Back across the field there was another practiced flurry.
Al otro lado del campo hubo otra agitación largamente practicada.
And in a blurred flurry of hands and arms, it was all over.
Y con una borrosa agitación de manos y brazos, todo había terminado.
They were distracted by the sound of applause and a flurry of movement.
El sonido de los aplausos y la agitación de los asistentes los distrajo de su conversación.
Something is happening: there's a commotion, a flurry among the shoals of cars.
Está ocurriendo algo: se produce un alboroto, una agitación entre los coches.
I lived for a whole month in a flurry, that was always getting worse.
Me pasé un mes con una agitación que empeoraba a diario.
From across the room came a sudden flurry of warbling.
Del otro lado del cuarto vino una súbita agitación de trinos.
She strode back into the hall, ignoring the flurry of the mass of cobwebs.
Regresó al vestíbulo, ignorando la agitación de la masa de telarañas.
verb
The wild flock took his movement as a threat and scattered in a flurry of splashes and loud cries.
La bandada de aves salvajes tomó su movimiento como una amenaza y se dispersó en un agitar de chapoteos y fuertes gritos.
The halfling's reply was to hurl a small cloth bag at Beldar's face-a bag that flew open as it came, spilling sand in a flurry intended to blind.
La respuesta del halfling fue agitar ante la cara de Beldar una pequeña bolsa de tela, que se abrió de golpe desparramando arena con la intención de cegarlo.
Yet if enough Senators belched loudly enough they could make a great wind, strong enough indeed to flurry the palms and ruffle the gray waters of the Mekong River.
Sin embargo, si eran muchos los senadores que alzaban la voz, podrían desencadenar la tormenta, con fuerza suficiente para agitar las palmeras y las aguas grises del río Mekong.
The film's protagonist, or chief horror (Turner wasn't sure which), was an acrobatic monkey-demon with razor-sharp forearms. It had burst into a depraved speakeasy and was slaughtering drunkards with a tremendous windmilling flurry of punches, kicks, and screeches.
El protagonista de la película, o el monstruo principal (Turner no estaba seguro), era un acrobático mono-demonio de afilados antebrazos que había irrumpido en una depravada taberna y estaba masacrando a los borrachos con un tremendo agitar de puñetazos, patadas y chirridos.
Scoles swore, and then the gun boomed in his hand, and Holsten saw the crouching monster spin away in a sudden flurry of convulsing limbs. The mutineer chief’s expression was slowly turning to one of despair – that of a man who, it seemed, would next turn the gun on himself. ‘What am I hearing?’ Nessel asked.
Scoles blasfemó, y entonces la pistola resonó en su mano, y Holsten vio que el monstruo agazapado se giraba en un súbito agitar de miembros convulsos. La expresión del cabecilla de los amotinados se estaba convirtiendo lentamente en una de desesperación; la de un hombre que, al parecer, acabaría dirigiendo la pistola contra sí mismo. —¿Qué está sonando? —preguntó Nessel.
A nervous chattering of birds, a flurry of wings.
Un nervioso parloteo de aves, un frenesí de alas.
'Flurried, that's what he was,' said the inspector.
- Se pondría nervioso con las prisas - dijo el inspector.
she exclaimed with a flurried laugh. “I shall not marry!
—exclamó con una risa nerviosa—. ¡No me casaré!
Isaac and Derkhan flurried for their pistols in anxious motion.
Isaac y Derkhan buscaron a tientas sus pistolas, en un movimiento nervioso.
In a flurry, she hastened to draw the bolts and open up.
Nerviosa, se apresuró a descorrer los cerrojos y abrió la puerta.
The waitresses were hurried and flurried and made ludicrous mistakes.
Las camareras estaban nerviosas y agitadas y cometieron ridículos errores.
I'd prefer to walk, for this affair has flurried me rather.
-Prefiero andar, porque este asunto me ha puesto un poco nervioso.
Not excited or flurried?' 'Oh no, sir!' 'But at Bristol she was quite different?'
¿No estaba excitada ni nerviosa? - ¡Oh, no, señor! - ¿Y en Bristol?
I bolted out, and when I found it was you I was a little flurried.
Salí y, al descubrir que eras tú, me puse un poco nervioso.
Dixon's manner was so flurried that Margaret turned sick at heart.
Dixon parecía tan nerviosa que Margaret se angustió.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test