Translation for "fluke" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
noun
That dinger was a fluke.
Dinger era una platija.
It was a stone fluke.
Fue una platija de piedra.
When "Deep Six" first came out, it was chronicling something... that was suddenly going on, I guess. It was by a fluke of providence.
cuando "Deep Six" apareció primero fué crónicamente algo... que pasó asi de repente, supongo estaba por una platija providencial.
Fluke with pistachio and strawberry.
Platija con pistacho y frutillas.
“Black sea bass, cusk, fluke, haddock, mackerel, halibut, pollack, shad—”
—Róbalo negro de mar, brosmio, platija, eglefino, caballa, fletán, abadejo, sábalo...
They sat facing the whale’s frozen flukes (that jutted from the water as if about to slap its surface and swim free), and the Sorghum was directly in their line of sight, framed by the pointed edges of the whale’s tail.
Estaban sentados frente a las platijas congeladas de la ballena (que sobresalían del agua como si estuvieran a punto de zambullirse en ella y escapar nadando) y la Sorghum se encontraba justo delante de su campo de visión, enmarcada por los extremos puntiagudos de la cola de la ballena.
Over 200 million school-age children across the globe are infected with parasites and flukes.
Más de 200 millones de niños en edad escolar de todo el mundo están infectados con parásitos y trematodos.
The lung fluke isn't found in the U.S.
El trematodo pulmonar no se encuentra en los EEUU.
In Japan, however, the lung fluke is endemic to 80% of their freshwater crabs.
En Japón, no obstante, el trematodo pulmonar es endémico en el 80% de sus cangrejos de agua dulce.
Parasites are not just hookworms, flukes or barnacles.
Los parásitos no son solo anquilostomas, trematodas o cirripedias.
It's a lung fluke.
Es un trematodo pulmonar.
You have blood flukes!’ ”
¡Tienes trematodos en la sangre!».
“The only thing about sheep I ever studied was sheep’s liver flukes parasites, or it may have been sheep’s flukes liver parasites.
—Lo único que estudié acerca de las ovejas fueron los parásitos trematodos del hígado de las ovejas, o tal vez fueran los parásitos del hígado de los trematodos de las ovejas.
Like the liver fluke, like the pinworm: one can live and die ignorant that one has been host to generations of them.
Como el trematodo, como las lombrices intestinales: uno puede vivir y morir sin saber que ha sido el anfitrión de varias generaciones de ellos.
No, the sex-obsessed know-it-alls of Dupont would sneak through Miss Pennington’s blood/brain barrier and swim through her arteries and veins like liver flukes until they found evidence, no matter how far-fetched, of lesbianism or tran-sexuality or something else disgusting. They would roll her in their muck, all the while piously “defending” her right to her “orientation.” What hypocrites they were!
No, los sabihondos obsesionados con el sexo de Dupont se colarían por la barrera hematoencefálica de la señorita Pennington y bucearían por sus venas y sus arterias como tremátodos sedientos hasta hallar pruebas, por muy peregrinas que fueran, de lesbianismo, transexualidad o algo igual de repugnante. La revolcarían por su estiércol sin dejar por un momento de «defender» con total hipocresía el respeto a su «orientación».
noun
It was a fluke.
Fue una chiripa.
Last Monday was a fluke.
Lo del lunes fue chiripa.
The kid was a fluke.
Lo del muchacho fue una chiripa.
That was a lucky fluke.
Eso ha sido chiripa.
Earth was a fluke.
Lo de la Tierra fue chiripa.
It was a crazy fluke.
Fue pura chiripa.
That was a fluke.
Eso fue chiripa.
Was yesterday just a fluke?
¿Ayer solo fue chiripa?
Wow! What a fluke.
Vaya, qué chiripa.
It was a glorious fluke.
Una chiripa gloriosa.
Bah, it was a fluke.
Bah, fue pura chiripa.
That was a fluke, Sardines.
—Aquello fue una chiripa, Sardinas.
"A fluke, I'm sure.
—Pura chiripa, te lo aseguro.
Rigel was just a fluke.
Rigel era pura chiripa.
Yes, Mr Fluke, '"considered"'.
Sí, señor Chiripa, «se consideró».
       But Fluke could hear nothing.
Pero Chiripa no podía oír nada.
His entire life is a fluke.
—Toda su vida es una chiripa.
Maybe the photo was just a fluke.
A lo mejor lo de la foto fue pura chiripa.
It was a fluke that they became identification.
Se convirtieron en números identificativos sólo de chiripa.
noun
But Bluella will live on among us as we make use of every part of her body, from blowhole to fluke. ♪ And we did not catch the whale, brave boys... ♪ ♪ And we did not touch the whale.... ♪
Pero Bluella vivirá entre nosotros tanto hagamos uso de todas las partes de cuerpo, desde el orifio de respiracion hasta la oreja.
Wore his longish hair parted down the center and slicked back over his ears in twin flukes.
Llevaba el pelo más bien largo con raya en el medio y peinado hacia atrás sobre las orejas formando una especie de aletas de ballena.
noun
If I'd known beforehand, I'd have found a pretext to turn it down. But since it's a fluke, let's accept it as such.
Si lo hubiera sabido antes, habría sido capaz de disuadirle... podría haber encontrado un pretexto... pero ahora que el destino ha decidido por nosotros, estoy contenta con ello.
You know, it's like, we each get to pick that one person on the planet that if by some crazy fluke we actually got a chance to be with them, the other just has to grin and let it happen.
Podriamos escoger una persona en el planeta... ..que si por un capricho del destino pudieramos estar con ella la otra persona tendria que sonreir y permitir que sucediera.
All the rest had died, and only a fluke had saved Valavirgillin.
Ahora todos los Guardianes estaban muertos, y sólo una casualidad había salvado a Valavirgillin de tener el mismo destino.
Thus, by a strange fluke of fate, had begun the glorious reign of Catherine II.
Así, por un extraño giro del destino, comenzó el glorioso reinado de Catalina II.
Through a fluke of fate the Romans have aircraft, at about World War I level.
Gracias a un golpe del destino, los romanos tienen aviones, de un nivel parecido a los de la Primera Guerra Mundial.
“But how did Terry get involved in it, and Dora?” “Pure fluke. Or destiny. Who knows?
—¿Pero cómo conociste a Terry, la madre de Dora? —Por pura casualidad. O quizá fuera el destino. ¿Quién sabe?
By a fluke of fate, around that time his mother came up with the idea that he should now get married, and give her grandchildren, even though she had loads of them already.
Por una de esas ironías del destino, en aquella época a su madre se le ocurrió la idea de que debía casarse y darle nietos, aunque ya tenía muchos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test