Translation for "flows into" to spanish
Translation examples
Anti-Cuban funding also flowed across the Atlantic 29
El dinero anticubano también fluyó al otro lado del Atlántico 30
"A happy land, where circulating power Flows through each member of the embodied State".
"Una nación feliz, donde el poder circulante fluya a través de cada miembro del Estado que abarca."
The plasma flows through a collector of closely spaced, parallel slats.
El plasma fluye por un colector de láminas paralelas entre las que hay muy poco espacio.
When it does not flow through one organ, that organ tends to atrophy.
Cuando no fluye a través de un órgano, éste tiende a atrofiarse.
15. A recommendation regarding structure flows naturally from the chapeau.
Del encabezamiento fluye en forma natural una recomendación relativa a la estructura.
Through coordinating partner activities, Pact capitalizes on the synergy that flows from collaboration.
Mediante la coordinación de las actividades de los asociados, PACT capitaliza la sinergia que fluye de la colaboración.
Polymetallic sulphides through which warm water is flowing.
Sulfuros polimetálicos por los que fluye agua caliente.
Humanitarian assistance must be allowed to flow unimpeded.
Se debe permitir que la asistencia humanitaria fluya sin impedimentos.
The argument for the threshold notion of incontrovertibility of intent flowed rather from the content of the treaty.
El argumento en favor de la noción de la indisputabilidad de la intención fluye más bien del contenido del tratado.
Acting as focal point through which information flows
Actuar como un punto focal a través del cual la información fluya
As more water flows into a puddle, it gets bigger.
Cuanto más agua fluye en un charco, éste se hace más grande.
The President doesn't want any taxpayer money flowing into this place.
El Presidente no quiere dinero de los contribuyentes que fluye en este lugar.
Just let the nectar flow into your mouth
Tan solo deja que el néctar fluya en tu boca.
Let my strength flow into yours.
Deja que mi fuerza fluya en la tuya.
We'll find out in a moment. When it flows into his mouth
Descubriremos en un momento Cuando fluye en su boca
Do it and feel my power flow into you!
¡Hazlo y siente cómo mi poder fluye en ti!
The blood flows into penis and nerve activity increases.
La sangre fluye en el pene y aumenta la actividad nerviosa.
Each move flows into the next.
Cada movimiento fluye en el que le sigue.
But a lot of money flows into that place.
Pero un montón de dinero fluye en ese lugar.
Actually, I am trying to encourage Chi to flow into my life.
- En realidad, intento fomentar que el Chi fluya en mi vida.
Flow water flow, Fill the ravines fill the ravines,
Fluye, agua, fluye, llena las cárcavas, llena las cárcavas,
And the dopamine flowed.
Y la dopamina fluyó.
From all living things, something flows into you all the time, and flows from you into them.
Algo de todos los seres vivos fluye en ti continuamente, y algo de ti fluye en ellos.
The mist flowed over it.
La niebla fluyó sobre ella.
BUT ALL THINGS Flow.
NADA PERMANECE, TODO FLUYE
No blood had flowed;
No fluyó la sangre.
“It flows like mercury!”
¡Fluye como el mercurio!
Where the Acheron flows.
—Donde fluye el Aqueronte.
"don't stop my love flowing into you."
"no impidas que mi amor fluya hacia ti."
- Like the river flows into the ocean
- Como el río fluye hacia el océano
The shell is crushed and rich nutritious yolk flows into the snakes gut.
El cascarón se quiebra y la nutritiva yema fluye hacia las tripas.
Nothing like a missing woman and a fresh corpse to get the blood flowing into the brain.
Nada como una mujer desaparecida y un cadáver fresco para que la sangre fluya hacia el cerebro.
Dust is flowing into this man, through his dæmon... from a city in another world.
El Polvo fluye hacia este hombre, a través de su daimonion... desde una ciudad de algún otro mundo.
The water supply flowing into it begins here, where Collect Pond used to be.
El suministro de agua que fluye hacia él empieza aquí, donde el estanque de recogida solía estar.
- My being flows into yours
- mi ser fluye hacia Ti
It flows into places that are comfortable for it to flow.
Fluye hacia lugares por los que le resulta cómodo fluir.
Every river sooner or later flows into the sea.
Todo río desemboca en el mar tarde o temprano.
The thawing snow that flows into the river...
Al fundirse la nieve que desemboca en el río...
Gusev is a hole in the ground with a dry river flowing into it.
Gusev es un agujero con un río seco que desemboca en él.
A river flows into the sea.
Un río desemboca en el mar.
Column of skitters flows into the valley here -- 10 o'clock.
Columna de skitters desemboca en el valle aquí - 10:00.
Frankfurt am Main is so called because it is on the river Main, which flows into the Rhine, which eventually flows into the sea.
Frankfurt am Main se llama así porque está al lado del río Main, que desemboca en el Rhin, y que a su vez, desemboca en el mar.
It flows into a sea some miles from here.
Desemboca en un mar cerca de aquí.
It flows into an undergound lake.
Desemboca en un lago subterráneo.
The Dammar River flows into the Drun.
—El río Dammar desemboca en el Drun.
Gurú, do you know where this river flows?
—¿Sabes dónde desemboca este río, gurú?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test