Translation for "flamboyantly" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Not only is this the day that we either saw prince Or a... A really flamboyantly dressed greyhound,
este no solo es el día en que, o vimos a Prince o a un galgo vestido de modo muy extravagante.
She dressed somewhat flamboyantly.
Se vestía con un gusto bastante extravagante.
Feeling the alcohol, he frowned and put the drink down on the flamboyantly carved side table.
Saboreó el alcohol, frunció el ceño y dejó la bebida sobre la extravagante mesa auxiliar de madera tallada.
He looked flamboyantly insane, like some mad doctor from gothic fiction who’d performed too many experiments on himself.
Era la imagen de una locura extravagante, igual que un médico chiflado de la ficción gótica que hubiese realizado demasiados experimentos sobre sí mismo.
Alvar wasn't sure where and when he had lost Martin or how the peacock regalia that flamboyantly disguised a certain silk merchant had somehow managed to disappear. It was very late.
Alvar no estaba seguro de dónde o cuándo había perdido a Martín ni de cómo el pavo real que de un modo tan extravagante ocultaba a un mercader de seda se las había apañado para desaparecer. Era muy tarde.
Delphine had asked Roy to tell her about Minnie, but he had surprisingly little information for one who so flamboyantly existed in a state of destructive long-term grief.
Delphine pidió a Roy que le hablara de Minnie, pero sorprendentemente su padre poseía muy poca información para ser un hombre que existía de forma tan extravagante en un prolongado estado de sufrimiento autodestructivo.
One was dressed flamboyantly: white kid gloves, a vest and cutaway coat of black velvet, a large frilled necktie, silk knee breeches and stockings, slippers adorned with grosgrain bows.
Uno de ellos iba vestido de forma extravagante: guantes blancos de cabritilla, chaleco y chaqué de terciopelo negro, corbata grande con volantes, calzones de seda hasta la rodilla, medias y zapatillas adornadas con lazos de grogrén.
So far the flamboyantly rich and powerful Earl of Newcastle, recently created a marquis, had dominated the north despite all the strivings of Parliamentary commanders, notably Lord Fairfax and his son Sir Thomas.
Hasta el momento, el extravagante, rico y poderoso conde de Newcastle, recientemente nombrado marqués, había dominado el norte pese a todos los esfuerzos de los comandantes parlamentarios, en particular de lord Fairfax y su hijo sir Thomas.
She was looking away from him, watching two thin, flamboyantly colourful, fabulously frilled creatures three metres tall with great long, expressionless but somehow dignified heads and faces.
Djan no miraba a Quike sino a dos criaturas delgadas con unos volantes fabulosos de colores extravagantes que medían tres metros y tenían unas cabezas y unas caras grandes, largas y carentes de expresión, pero de algún modo dignas a la vez.
and who refused to give their names, said that a taxi swung into the curb and two men, one flamboyantly dressed, the other a large black man, carried the body to the steps, returned to the taxi, and raced away. The victim has been identified as Wolfgang A.
Testigos presenciales aseguran que del interior de un taxi descendieron dos hombres, uno vestido con ropas extravagantes y el otro de raza negra y fornido, que arrastraron a la víctima hasta los escalones y de inmediato se dieron a la fuga en el mismo taxi.
Not only is this the day that we either saw Prince or a... a really flamboyantly dressed greyhound, it's also the day that your dad chose not to be a jerk... and put his trust in humanity.
No sólo es el día que también vimos a Prince o a... un galgo verdaderamente ostentosamente vestido, también es el día en que tu papá escoge no ser un cretino y pone su confianza en la humanidad.
The foreign investors in the book are seen as "flamboyantly generous".
Los inversores en el libro son "ostentosamente generosos".
Some would flamboyantly wave their paddles. Others would raise them almost imperceptibly.
Algunos agitaban su paleta de puja ostentosamente, mientras que otros alzaban la suya de forma casi imperceptible.
His building, the flamboyantly named Castle Heights, was the easternmost in the run, which gave the higher floors a clean line of sight to Downtown.
Su edificio, llamado ostentosamente Castle Heights, ocupaba el extremo este, lo que daba a los pisos más altos una vista panorámica del centro de Los Ángeles.
It was clear that many paintings from Charles I’s enormous collection, which had once hung flamboyantly at least three- high on every wall, had gone.
Estaba claro que habían desaparecido muchas de las pinturas de la enorme colección de Carlos I que una vez habían colgado ostentosamente de las paredes, con al menos tres cuadros de alto en cada una.
He was flamboyantly intellectual, with a tendency to quote Thorstein Veblen’s Theory of the Leisure Class with a bitter irony leavened somewhat by his own, indefatigable Hollywood grin, a Joe E.
Tenía un aire ostentosamente intelectual y una tendencia acusada a citar la Teoría de la clase ociosa de Thorstein Veblen, con ironía amarga algo aligerada por su infatigable sonrisa de Hollywood, una sonrisa deslumbrante a lo Joe E.
There then followed a flamboyantly cloaked array of the Lord Chancellor’s judges: The scarlet-robed Lord Chief Justice whose ermined collar bore the heavy golden chain of the House of Lancaster.
Viene luego un despliegue, ostentosamente togado, de jueces del lord canciller. Y el lord jefe de Justicia, con su toga escarlata y el cuello de armiño, luciendo la gruesa cadena de oro de la casa de Lancaster.
So we mourn Teresa Saca Cuartos, in spite of all her faults, for she had what it took when it was needed, she was as flamboyantly tough and brave as she had to be, and a breeze of fearless glamour wafts around her memory.
De modo que lloramos a Teresa Saca Cuartos, a pesar de todos sus defectos, porque tuvo lo que había que tener cuando hacía falta, fue todo lo ostentosamente dura y valiente que tenía que ser, y alrededor de su recuerdo sopla una suave brisa de encanto temerario.
She would have known, firsthand or through the grapevine, that Kernaghan was smitten with the pretty new chemist in Research and that the chemist was flamboyantly crushing his initiatives, sticking the long-stemmed roses in Erlenmeyer flasks with reagent-grade sulfuric acid, feeding the Swiss chocolate truffles to albino rats.
Debió de enterarse, directamente o vía cotilleo, de que Kernaghan estaba colado por la nueva química del Departamento de Investigación, y que Anna estaba frenando ostentosamente todas sus iniciativas, metiendo las rosas de tallo largo en matraces cónicos con ácido sulfúrico para reactivos, dando los bombones suizos a ratas albinas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test