Translation for "first-time" to spanish
First-time
noun
Translation examples
First time here was with Shecky Greene.
Primer tiempo aquí era con Shecky Greene.
It was my first time meeting him.
Fue mi primera TIEMPO DE REUNIÓN HIM
Judges, is remember the first time...
Jueces , se recuerda la primera tiempo ...
Jim Craig tested for the first time.
Jim Craig probado para el primero tiempo.
First times are tough.
Los primeros tiempos son duros.
Retome marking the first times.
Retome marcando los primeros tiempos.
First time out, a DeMille production.
Primer tiempo muerto, una producción de DeMille.
First time trials for today.
Primer tiempo de pruebas por hoy.
Why not use the first time?
¿Por qué no lo probamos durante el primer tiempo?
These clumsy structures had nothing in common with what these Giants had built for themselves, in the First Time, but were expressions of pathetic grandiosity.
Estas torpes estructuras no guardaban ninguna relación con las que los Gigantes edificaran en los Primeros Tiempos;
It would be his first time fishing since he'd run over the dog and had through that episode become interested in the strange details surrounding the death of Tommy Hoffman.
Era su primer tiempo libre desde que atropellara al perro y, debido a ese episodio, se interesara en los detalles del caso de Tommy Hoffman.
But first I shall set down my recovered memories of my visit to Shikasta, then Rohanda, in the First Time, when this race was a glory and a hope of Canopus.
Antes anotaré los recuerdos que conservo de mi visita a Shikasta, entonces Rohanda, en los Primeros Tiempos, la época en que esa raza era la gloria y la esperanza de Canopus.
First time he saw someone get pinned by a group of them was in the early days, must have been, because he was still trying to get out of his neighborhood.
La primera vez que vio a un grupo de ellos inmovilizar a alguien fue en los primeros tiempos. Debió de ser entonces, porque aún estaba intentando salir de su barrio.
Arsenal scored twice in the first half, the opening goal after twelve minutes (the first time in four games I had seen Arsenal take the lead at Wembley), the second goal right before half-time;
El Arsenal marcó dos goles en el primer tiempo: uno a los doce minutos (la primera vez en cuatro partidos en Wembley que veía al Arsenal adelantarse en el marcador) y otro justo antes del descanso.
I looked at these shadows and again was tormented with the need quite simply to keen out my mourning for the loss of all that the First Time had meant, but I was reminding myself not to waste my forces in this way, for I could not afford to let loose what I felt.
Miré aquellas sombras y una vez más me atormentó el natural impulso de llorar el esplendor de los Primeros Tiempos, pero recordé la necesidad de conservar mis energías: no podía permitirme dar rienda suelta a mis emociones.
It took me some time to get used to this sight—and even now there are moments when I stare at the madmen as I did in the beginning, with a mixture of curiosity, dread, and a nameless third emotion that reminds me of the first time I saw a corpse.
Tardé bastante tiempo en acostumbrarme a este espectáculo y aún ahora hay momentos en que miro a los alienados como en los primeros tiempos, con una mezcla de curiosidad, espanto y una indescriptible tercera emoción que me recuerda la primera vez que vi un cadáver.
she had forgotten not only what she now was but what they had been to each other. He was once more M. Jerome, Mme. Petit-Dutreuil’s friend, and she was as shy of him now as the first time she had set eyes on him. “But,” he added, “it’s on one condition—that you leave this place at once.”
Había olvidado lo que ella era y lo que habían sido el uno para el otro: Jérôme se había convertido en el señorito Jérôme, el amigo de la señora de Petit-Dutreuil, y la intimidaba como en los primeros tiempos. —Con una condición —añadió Jérôme—: que te marches esta misma tarde.
At the beginning, in the first days of their love, it had been one of their reciprocal pleasures to discover in each other certain physical or verbal tics, which for other people, who had known them for longer, had become imperceptible from custom or repetition, but which, observed for the first time, had something utterly unexpected.
Al principio, en los primeros tiempos de su amor, una de sus recíprocas alegrías había sido el descubrirse el uno al otro determinados tics en los ademanes o en el habla que, para los demás, para quienes los conocían mucho, se habían vuelto, quizá por lo repetidos, imperceptibles, pero que, cuando los captaban por primera vez, tenían algo de sorprendente.
Milena Jesenská’s profession amplifies her uniqueness: among the women in Kafka’s life she was the only writer. And although her letters were destroyed, we can still hear her voice, or at least its echoes, in passages quoted by Kafka, in letters she wrote to Max Brod, and in her own articles and essays, some of which appear here for the first time in English. Letters to Milena was first edited by Willy Haas, a friend of both author and addressee. Milena had entrusted them to Haas when the Germans occupied Prague, and he published them in 1952. “I have every reason to assume,”
Milena no sólo hacía todo género de trabajos, sino que pasaba horas regateando con estraperlistas y charlando con la gente en la colas para, al final, no tener muchos días otra comida que «una manzana y un té», como escribe ya muy pronto con asombrosa sinceridad a Kafka. Si a eso se añade que en Viena no había logrado integrarse en los círculos literarios de su marido —él dominaba el alemán y el checo, mientras que ella, de familia nacionalista checa, en los primeros tiempos de Viena aún hablaba deficientemente el alemán—, quien por su parte le era infiel «cien veces al año», se comprende que recibiera con los brazos abiertos las muestras de interés, pronto de cariño, que venían de Merano, el balneario tirolés donde Kafka trataba de curar su enfermedad pulmonar.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test