Translation examples
noun
Insert the attached figures before figure 3.
Añádanse las figuras adjuntas antes de la figura 3.
10.5.2 Replace "figure 10.8" with "figure 10.9.".
10.5.2 Reemplazar "figura 10.8" por "figura 10.9.".
In the first sentence, replace "Figure 11.6.1.1" with "Figure A7.2".
En la primera frase, sustitúyase "figura 11.6.1.1" por "figura A7.2".
In 10.5.2, replace "Figure 10.9" with "Figure 10.10".
En el párrafo 10.5.2, sustitúyase "figura 10.9" por "figura 10.10".
Renumber Figures 10.5 to 10.9 as Figures 10.6 to 10.10.
Renumérense las figuras 10.5 a 10.9 como figuras 10.6 a 10.10.
2.9.3.4.2 Replace "Figure 2.9.1" with "Figure 2.9.2" (twice).
Sustitúyase "figura 2.9.1" por "figura 2.9.2" (dos veces).
How much does a father figure figure?
¿Cuánto figura la figura paterna?
e public figures.
Las figuras públicas.
A ridiculous figure.
Una figura ridícula.
Her white figure.
Su blanca figura.
With that figure.
Con esa figura.
And that figure...
Y esa figura ...
It was a figure... a green figure
Era una figura... una figura verde.
Gorgeous willowy figures.
Figuras esbeltas Gorgeous.
It’s also a . . . a figure. A number. The figure for Nothing.” “The figure for Nothing?”
También es una figura… Un número. La figura que significa Nada. —¿La figura que significa Nada? —Sí.
Heads of human figures explode. Figures topple.
Las cabezas de las figuras humanas estallan. Las figuras caen.
The figures were no longer there.
Ya no estaban las figuras.
“She is only a stone figure, and stone figures don’t listen.”
Es sólo una figura de piedra y las figuras de piedra no escuchan.
Her figure was so nondescript that it was practically not a figure at all.
Su figura era tan indescriptible que prácticamente no era en modo alguno una figura.
And along that footpath a figure was approaching – a figure in battledress and a beret.
Y una figura se aproximaba por aquel sendero. Una figura en uniforme de campaña.
This is a computer simulation.You are the blue figure. Sergei is the red figure.
—Esto es una simulación por ordenador: tú eres la figura azul y Sergei es la figura roja.
Figure of speech, Mister Stibbons, figure of speech.’
—Una mera figura retórica, señor Stibbons, una mera figura retórica.
noun
This figure is included in the figure for National Schools.
Esta cifra está incluida en la cifra para las escuelas nacionales.
The figures are:
Las cifras correspondientes son:
(a) In operative paragraph 26, the figure "18,203,666" was replaced by the figure "18,514,333";
a) En el párrafo 26 de la parte dispositiva, se sustituyó la cifra "18.203.666" por la cifra "18.514.333";
In addition to the adjusted figure, Belgium presented an unadjusted figure.
Además de la cifra ajustada, Bélgica presenta una cifra sin ajustar.
Figures for non-benchmark countries were also extrapolations and some figures were estimates.
Las cifras para los países que no eran de referencia también eran extrapolaciones y algunas cifras eran estimaciones.
In six figures. Six figures.!
Son seis cifras. ¡Seis cifras!
I have figures.
Tengo algunas cifras.
Did you say six figures or stick figures?
¿Has dicho seis cifras o cifras de palo?
Yeah, but six figures across, six figures down.
Sí, pero seis cifras arriba seis cifras abajo.
Say a figure.
Di una cifra.
- And the figures.
- Y las cifras.
Those are my own figures.
Estas son mis cifras.
They are interesting figures;
–Son cifras interesantes;
There was a mistake in the figures.
Hubo un error en las cifras.
“Are these figures certain?”
—¿Son exactas esas cifras?
    The figure was not cheap.
La cifra no era una bagatela.
There are no official figures.
—No hay cifras oficiales.
What are the figures?
¿Cuáles son las cifras?
Figures, and numbers.’
—Las cifras y los números.
The evenness of the figure.
Lo redondo de la cifra.
verb
Such matters should definitely figure in part I of the list of issues.
Esos aspectos deben figurar definitivamente en la parte I de la lista de cuestiones.
The Committee believes these factors must be costed and figured into the calculation of cost avoidance.
La Comisión cree que estos factores deben incluirse en el cálculo de costos y deben figurar también en el cálculo de las economías.
Accordingly, that item should figure in the addendum to the programme of work for the biennium.
Por consiguiente, ese tema debería figurar en la adición al programa de trabajo para el bienio.
Training and education should also figure prominently in agreements negotiated.
La capacitación y la educación deberán también figurar de manera destacada en los acuerdos negociados.
Training and education should also figure prominently in settlements implementation.
La capacitación y la educación deberán también figurar de manera destacada en la aplicación de los acuerdos.
The enhanced implementation of the present Guidelines should figure in development cooperation programmes.
La aplicación mejorada de las presentes Directrices debería figurar en los programas de cooperación para el desarrollo.
Issues relating to trade facilitation and trade and the environment should also figure in the negotiations.
También deberían figurar en las negociaciones las cuestiones relacionadas con la facilitación del comercio y el comercio y el medio ambiente.
I-I must have just figured.
Yo... me lo he debido figurar.
He may figure in the record of the court proceedings.
Podría figurar en el acta judicial.
I can't figure out just 2!
¡No puedo figurar con sólo 2!
You got to figure out... what you're gonna do.
Conseguiste figurar... que quieres hacer.
You figure it out.
Te lo puedes figurar.
Unless you figure out something happened.
A menos que se figurara que algo pasó.
It's like shadowy figures.
Parecen figuraras difusas.
We're here to figure out what happened.
Estamos aquí para figurar qué ocurrió.
Shouldn't love figure in the equation?
¿No debería el amor figurar en la ecuación?
And I can't figure out what it is.
Y no me puedo figurar lo que es.
You can figure out what happened.
Te puedes figurar lo que pasó.
They were scared, but I couldn’t figure out why.
Estaban aterrorizados, pero no me pude figurar por qué.
Well, Larey didn’t want to figure in it.
Guerd no quería figurar en ello.
You might have figured out that I didn’t like it.”
Te puedes figurar que no me gustaba.
“Costigan will figure it gotta be you,” Hawk said.
—Costigan se figurará que tienes que ser tú —dijo Hawk—.
—Yes, he will figure monumentally, Valentine went on.
—Sí, figurará de un modo monumental —prosiguió Valentine—.
I have an idea the cat is going to figure in that murder.
Tengo la idea de que el gato va a figurar en ese asesinato.
Depends on how You figure it, Chief.
—Depende de cómo entienda usted figurar, Jefe.
verb
We should figure out a system-
Tenemos que calcular un sistema...
I'll figure this out.
Lo calcularé fuera.
Now I gotta figure out the fare.
Ahora tengo que calcular.
We can't figure it out.
No la podemos calcular.
I need time figuring this out.
Necesito tiempo calcular esto.
- After you figure our projected position.
- Después de calcular nuestra posición.
WELL, AS NEAR AS I CAN FIGURE IT WE HAVE, UH,
Según puedo calcular.
I can't figure out the time.
No puedo calcular el tiempo.
I'll figure percentages.
Yo calcularé el porcentaje.
“It took long to figure,”
—Fue largo de calcular.
No way to figure the odds.
No hay modo de calcular las probabilidades.
Then can you figure it out?
—Y usted, ¿no las puede calcular?
Get that figured out for us, will you?
¿Quieren ustedes calcular por nosotros?
But you sure know how to figure.
«Pero no hay duda de que sabes calcular».
“Does that mean you can’t figure it out?
—¿Eso significa que no se puede calcular?
His reasons for things were hard to figure.
Sus razones eran difíciles de calcular.
He had other things to figure out, too.
También debía calcular otras cosas.
Tried to figure which building it was waiting at.
Traté de calcular delante de qué edificio estaba.
verb
I will figure something out.
Imaginaré alguna salida.
Can't figure it out.
No puedo imaginar porqué.
I can't figure it out.
No lo puedo imaginar.
You figure it?
¿Os lo podéis imaginar?
We can figure that out.
Podemos imaginar eso.
What's to figure?
¿Qué hay que imaginar?
I'll figure it out.
Me lo puedo imaginar.
I just figured it out.
Acabo de imaginar
I can't figure out...
No puedo imaginar...
“What more Is there to figure?”
—¿Qué más quiere imaginar?
I couldn’t figure that;
Yo no podía imaginar sobre qué.
He can’t figure it out.
No puede ni imaginar por qué.
    “ What makes you figure that?”
—¿Qué te hace imaginar eso?
Jensen's hard to figure.
Jensen es difícil de imaginar.
Harder to figure, Zebadiah.
   - Difícil de imaginar, Zebadiah.
I can't figure out what it is.
No puedo imaginar qué es.
He’ll have to figure I’m coming.
Se imaginará que voy a por él.
I can figure them out.
Me los puedo imaginar.
noun
List of figures
Número de casos
Based on figures of applications to the court.
Sobre la base del número de solicitudes al tribunal.
Figure 8: Number of indicators 20
Número de indicadores
In absolute figures
En números absolutos
In total figures
Números totales
This figure, like figure 1, shows that although there was an increase in the number of complaints, the number of arrests also rose.
Al igual que el anterior, este gráfico demuestra que, si bien existe aumento del número de denuncias, también existe en el número de aprehendidos.
There's no figure.
No tiene números.
The figures correlate.
Los números cierran.
In those corridors, I see figures, strange figures, weird figures.
Y en esos pasillos veo números, números extraños, números raros.
A few figures...
Entonces, unos números...
Figures are beautiful things, figures always work out.
Los números son algo precioso. Los números siempre funcionan.
Its just figures.
Son sólo números.
Figures are cool.
Números tan manejables.
In round figures.
- En números redondos.
- Massaging the figures?
- ¿Apañar los números?
We'll talk figures.
Hablaremos de números.
“You need to check the figures.”
Has de comprobar los números.
I’m very good with figures.
Soy muy buena con los números.
“That’s the figure I want.
Ese es el número que quiero.
Had to look after the figures.
Tenía que ocuparme de los números.
I was good with figures.
Se me daban bien los números.
And the crime figures prove it.
Y el número de crímenes lo prueba.
noun
Anyone who sells, imports, prints, makes for sale, rents or displays obscene writings, books, newspapers, films, records or similar articles, drawings, paintings, a representation or a figure, or who has these obscene books or any other item in his possession with a view to its sale, distribution or public display, shall be deemed to have committed an offence and shall be liable to a penalty of up to three years' imprisonment and/or a fine.
- Todo aquel que vendiese, importase, imprimiese o fabricase para la venta o alquilase o se propusiera exhibir escritos, libros o publicaciones periódicas, filmes, películas o cualquier tipo de material equiparable, como dibujos, estampas a colores, esculturas o representaciones de cuerpos, o lo realizase en la práctica, o estuviese en posesión de estos libros pornográficos o de cualquier otra cosa con fines de su venta y distribución, o los exhibiese en público, se considerará que comete un delito y será castigado y condenado a pena de prisión de hasta tres años o a multa, o a ambas penas a la vez.
In the course of the investigative act, he or she may prepare sketches, drawings, figures, or diagrams, which are attached to and noted in the report.
Durante las diligencias del sumario el interrogado puede hacer esquemas, planos, dibujos o diagramas que se adjuntan al acta, lo cual se consigna también.
Every person thus has the right to publish his/her opinions, beliefs, theories or the like, and likewise has the right to publish, for example, graphical figures, drawings, pictures, etc.
Por consiguiente, todos tienen derecho a dar publicidad a sus opiniones, creencias, teorías, etc., e igualmente a publicar, por ejemplo, gráficos, dibujos, fotografías, etc.
Where's figure one?
¿Dónde está el dibujo uno?
And here's a picture even you can figure out.
Mira, un dibujo que incluso tú entenderás.
See figure one.
"Ver dibujo uno"
To figure drawing, I mean.
En el dibujo del desnudo.
It was a kid's drawing, Joyce. It was stick figures.
Era un dibujo infantil, Joyce.
I'm taking a figure drawing class.
Yo voy a tomar clases de dibujo de desnudos.
Figure Itomori-mu, good.
Tu dibujo de Itomiri, era excelente.
How did you figure out the design?
– ¿Cómo se le ocurrió el dibujo?
Carter pointed to one of the figures in the picture.
Carter señaló a uno de los dioses del dibujo.
It was humanoid, as much so as a stick-figure drawing is humanoid.
Era humanoide, tanto como el dibujo de un monigote.
A lot more interested than in any stick-figure drawings, that’s for—
Mucho más interesado que en dibujos esquemáticos, por eso…
The last drawing he found was easier to figure out.
El último dibujo que encontró era más reconocible.
noun
- Who is that godlike figure?
- ¿Quién es esa estatua divina?
They're like waxworks figures.
Son como estatuas de cera.
Where are you taking that figure?
¿Adónde llevan esa estatua?
Strange figures buried deep in the earth
Estatuas extrañas, enterradas profundamente en la tierra.
Sir, a photo with your wax figure.
Señor, una foto junto a su estatua.
You look a figure out here in the night.
Pareces una estatua aquí afuera.
A figure melted while a crowd of people watched.
Una estatua se derritió ante una multitud.
The figure-head of a ship which sunk.
La estatua de madera de un barco hundido.
The daddy figure you gave jurisdiction over your freedom.
Las estatuas que dan jurisdicción a tu libertad.
It was like a wax figure.
Era como una estatua de cera.
Kendra touched the figure.
Kendra tocó la estatua.
She moved no more than if she were such a figure;
No se movía ella más que si fuera una estatua;
   He crawled a little nearer to the figures by the statue.
Se acercó un poco más a las siluetas de al lado de la estatua.
At that moment he seemed a figure of bronze.
Parecía en aquel momento una estatua de bronce.
CDC contacted us,because the whole office has a herpes simplex 1 outbreak,and nobody could figure out why.
CDC nos contactó, porque la oficina entera tiene epidemia de herpes simplex 1, y nadie puede figurarse por qué.
Is that being vaguely unhappy but not able to figure out why?
¿Es ahí ser vagamente infeliz pero no ser cpaz de figurarse por qué?
'To speak about being vaguely unhappy but not able to figure out why, 'say yes now.'
'Para hablar sobre ser vagamente infeliz pero no ser capaz de figurarse por qué, 'di sí ahora.'
Who can figure poison?
Quien puede figurarse que veneno?
Try to figure out who it is by what message they're trying to send.
Tratar de figurarse quienes son por el mensaje que están tratando de enviar.
- Yeah, just pretty much, just, you know, that button for on and off, and then, I mean, you could probably figure the rest of these out.
Sí, eso es todo. Ese botón para encender y apagar y luego, creo que puede figurarse los demás.
While they tried to figure out why Ursula was married to an idiot, Lyle's bulldozers were arriving to clear the animals out of the Bukuvu,
Mientras ellas trataban de figurarse por qué Ursula se había casado con un idiota, los bulldozers de Lyle habían llegado para sacar a los animales de Bukuvu.
You can figure what that means.
Puede figurarse lo que eso significa.
“They’re having a fine time trying to figure out the real you.”
—Les cuesta mucho figurarse cómo es usted realmente.
You can’t figure a fellow like that as a dope peddlar.
Es imposible figurarse a una persona así como traficante de drogas.
He was unable to figure out what that could mean for him, at present.
Era incapaz de figurarse qué podía significar para él aquello en ese momento.
The trick was figuring out the direction in which any survivors would be drifting.
El truco radicaba en figurarse en qué dirección habrían flotado los supervivientes.
He was trying to figure out what I had up my sleeve—was I a decoy for the police?
Estaba tratando de figurarse qué era lo que yo tenía en la manga; ¿era yo un señuelo de la policía?
“She could figure out we didn’t really break up and tell the Nephilim.”
—Podría figurarse que en realidad no hemos cortado y contárselo a los Nefilim.
They might have figured a senior NCO like Carbone would have called his boss.
Podían figurarse que un suboficial como Carbone llamaría a su jefe.
She was starting to figure that wherever Trifonov had been, chances were it wasn't Columbia, South Carolina.
Estaba empezando a figurarse que dondequiera que hubiera estado Trifonov, no había muchas probabilidades de que fuera Columbia.
The additional funding boosts that would become possible with further debt relief can easily be envisaged and it is regrettable that investment in essential services, such as education, needed to create a basis for the recognition of education as a human right, does not figure prominently in decision-making on debt relief.
Puede imaginarse fácilmente la financiación extraordinaria que facilitaría un nuevo alivio de la deuda, y es lamentable que la inversión en servicios esenciales, como la educación, necesaria para crear una base para el reconocimiento de la educación como derecho humano, no ocupe un lugar destacado en el proceso de decisión sobre el alivio de la carga de la deuda.
She must have figured out something.
Debió de imaginarse algo. Que va.
I'll let you figure out what that means.
Puede imaginarse lo que significa eso.
FIGURES. YOU BOOKED SOLID?
- Era de imaginarse. ¿Algún tiempo libre?
Well, that figures.
Bueno, era de imaginarse.
There's no figuring it out.
No hay nada que imaginarse.
And you can figure they're watching us.
Puede imaginarse que nos están observando.
And we kind of figured about the porch swing.
Eso del columpio era de imaginarse.
You just can't figure yourself out.
Usted justamente no puede imaginarse apagado.
They can't figure out a motive.
No pueden imaginarse un motivo.
Who'd've figure that eh, Doc?
¿Quién iba a imaginarse eso Doc.?
You have to figure out what the rules are.
Hay que imaginarse las reglas.
It wasn’t difficult to figure out why.
No era difícil imaginarse el porqué.
It wasn’t hard to figure out the reason.
No era difícil imaginarse la razón.
Theirs was not figuring that the Bortellites would be watching them.
El suyo ha sido no imaginarse que los bortellitas los vigilarían.
It didn’t take long to figure out what.
No le llevó mucho tiempo imaginarse qué sería.
    He couldn't figure out what was wrong.
No podía imaginarse qué andaba mal.
“You can figure what that testimony will do to you,”
—Ya puede imaginarse lo que significaría este testimonio.
Because Mike hasn't figured out where I am.
Porque Mike no ha conseguido imaginarse dónde estoy.
They may figure that, working with us, there's nothing that can stop them.
Ellas pueden imaginarse que, trabajando con nosotros, no habrá nada que las detenga.
noun
He cut a fine figure.
Tenía muy buena facha.
He has a nice figure.
Tiene una facha bonita.
"We figured that out," Fache said. "Why did Vernet lie about it?"
—Eso ya nos lo imaginábamos —dijo Fache—. Pero ¿por qué nos ha mentido entonces?
“I figured you more for picture books,” I said. He laughed.
—Tenéis más facha de hojear libros de ilustraciones —dije. El joven rió.
Sophie wondered how long it would take Fache to figure out she had not left the building.
Sophie se preguntaba cuánto tiempo tardaría Fache en darse cuenta de que aún no había salido del museo.
Tuck dropped the rustling shock of sorghum, or rather emerged from under it, a dust-encumbered, ludicrous figure.
Tuck dejó caer la crujiente hacina de sorgo, o, más bien, emergió de debajo de ella, todo cubierto de polvo y con la facha más ridícula del mundo.
"Fache uploaded images of the crime scene to the Cryptology Department earlier tonight in hopes we could figure out what Saunière's message was trying to say.
Fache ha enviado hace un rato imágenes de la escena del crimen al Departamento de Criptografía con la esperanza de que le aclaráramos qué decía el mensaje de Saunière.
In 2011, just three export products represented more than 70 per cent of exports from 11 landlocked developing countries (see figure III).
En 2011, tres productos se bastaron para representar más del 70% de las exportaciones de 11 países en desarrollo sin litoral (véase el gráfico III).
354. The net payments by the OEZA for disabilities-related projects in relation to the overall figures rose from 1.02 % to 2.29 % between 2008 and 2009.
354. Las cantidades netas pagadas por la CAD con destino a proyectos relacionados con la discapacidad pasaron de representar el 1,02% de sus desembolsos totales en 2008 al 2,29% en 2009.
The central figure in the crisis is the Mohajir Qaumi Movement (MQM), a political party that claims to represent Urdu speakers who fled to Pakistan from India after 1947.
El protagonista principal de la crisis es el Movimiento Mohajir Qaumi (MQM), un partido político que pretende representar a las personas que hablan urdu y huyeron de la India al Pakistán después de 1947.
Figures that you'd be represented by a criminal.
Es lógico que te representara un criminal.
Sirens were sounding, but no authority figures could be seen.
Las sirenas sonaban, pero no se podía ver a nadie que representara la autoridad.
It was natural that she should cut a poor figure in the Iliad, where the battle of heroes is the theme.
Era natural que debiera representar un papel poco destacado en la Ilíada , donde la batalla de los héroes es el tema principal;
Chris believes they might depict a “death figure,” perhaps the bundled-up corpse of an ancestor.
Chris cree que podrían representar un «personaje mortuorio», quizá el cadáver amortajado de un ancestro.
Today it figures among the literary works that seem best to represent the art and the spirit of the eighteenth century.
Hoy se sitúa entre las obras literarias que parecen representar mejor el arte y el espíritu del siglo XVIII.
Ich weiß nicht, ob du Lynn wirklich liebst oder nur die Figur, die sie für dich spielen soll –
No sé si quieres de verdad a Lynn o sólo al personaje que ella debe representar para ti.
noun
Figure : Eligibility for type (iii) project activities
Admisibilidad de los proyectos del tipo iii)
Figure : eligibility for type (ii) project activities
Admisibilidad de las actividades de proyectos del tipo ii)
Figure V. Expenditure by type
Gráfico V. Gastos por tipo
Figure 7: Beneficiaries by Activity and Type
Beneficiarios por actividad y por tipo
Figure A.3 - UNHCR Activities by Type of Assistance
Actividades del ACNUR por tipo de asistencia
BLONDE, GREAT FIGURE.
Rubia, buen tipo.
With your figure?
¿Con ese tipo?
Shes got a great figure.
Y buen tipo.
What a figure, man?
¡Qué tipo, hombre?
She has a nice figure.
Tiene buen tipo.
And the figure.
Y el tipo.
You have a beautiful figure.
- Tienes buen tipo.
A Grandmother-type figure.
Una tipo abuela.
And my figure is good.
Y tengo un tipo excelente.
But kept my figure.
–Pero conservo el tipo.
Her figure was good.
Tenía un buen tipo.
She had a terrific figure.
Tenía un tipo fantástico.
Fine figure of a man.
Un tipo con buena planta.
She has quite a good figure.
Tiene un buen tipo.
Yes. She has a lovely figure.
—Sí. Tiene muy buen tipo.
She had a very attractive figure.
Tenía muy buen tipo.
We figure the guy was an illegal.
Suponemos que el tipo era un ilegal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test