Translation examples
Rahul has started fancying films now?
¿Rahul ha empezado a imaginarse películas ahora?
It’s all right to fancy things in daylight, but…’
Una cosa es imaginarse cosas a la luz del día, y otra…
His latest is that he fancies himself the father of my son!
¡La más reciente es la de imaginarse padre de mi hijo!
She wouldn’t fancy sharing the same city with that contraption.
No quería ni imaginarse compartir la misma ciudad con aquel aparato.
One might fancy that day, the London day, was just beginning.
Uno podía imaginarse que el día, el día de Londres, no hacía más que empezar.
I'll do well by it, too." He seemed to fancy the ridiculous idea.
También haría bien en hacerlo —parecía imaginarse la ridícula idea—.
That one actually began to fancy himself a human being." She laughed.
Aquél efectivamente empezó a imaginarse a sí mismo como un ser humano. —Ella se rió—.
Perhaps you can fancy the wild, foolish thoughts with which my head went round;
Quizá usted pueda imaginarse los pensamientos locos y confusos que se apoderaron de mi.
You fancy yourself a bit as a leader of men, don’t you, without actually leading them?”
Usted debe imaginarse que es un guía de hombres, aunque en realidad no guíe a nadie, ¿verdad?
verb
He extends an invitation to those whom he imagines will come together at his abortive call with the intention of seducing them. He also fancies in his sick imagination that when the United States Government succeeds through the use of "effective force" against Iraq in overthrowing the national regime and installing a government in Baghdad that is Washington's client, the United States of America will reward this government residing in Sandy Berger's diseased imagination by the following:
El Sr. Burger cree, en su desvarío y arrogancia, que todo el mundo va a creer sus vanas alegaciones y se va a dejar seducir por ellas, pues dijo que, cuando el Gobierno de los Estados Unidos, por medio del uso de la fuerza efectiva, consiga derrocar al régimen político nacional existente en el país y coloque a un gobierno títere de Washington en Bagdad, compensarán a este gobierno cobarde, nacido de la arrogancia enfermiza de Sandy Burger, con las medidas siguientes:
Fancy believing that child!
¡Todo lo que Vd. quiera, pero tener que creer a esa chiquilla..!
You don't really think he fancies you, do you?
No creerás que de verdad le gustas, ¿verdad?
I can't believe a bird fancies you over me.
No lo puedo creer, porque yo la vi primero.
For God`s sakes, don`t try anything fancy!
No te puedo creer, no trates de hacer nada extraño!
Pretend you fancy another girl.
Hazle creer que te interesa otra chica.
Does he fancy himself to be a boomerang?
¿Se creerá un búmeran?
Now, it's nothing fancy.
No vayas a creer que se trata de algo de altos vuelos.
I used to fancy myself something ofa singer.
Antes solía creer que era cantante.
Can you believe this fancy menu?
¿Puedes creer este elegante menú?
Fancy running into you!
¿Cómo estás? No puedo creer encontrarte acá.
Almost, one could have fancied him in love;
Casi se podía creer que estaba enamorado;
but I fancy, I hope, that the others would not have suited you so well.
pero quiero creer que esos individuos no le habrían satisfecho tanto como yo.
He says, You fancy yourself as Doctor Dolittle? Give it a prod!
Ahora te creerás el doctor Doolittle, dice. ¡Dale a ver!
I fear I am too shrewd to believe such pleasant fancies.
Me temo que sea demasiado ladina para creer en tan agradables lisonjas.
Fancy believing the silly tales of a little waitress! Books jumping!
¡Qué tontería creer las historias fantásticas de aquella camarerita! ¡Que los libros saltan!
The boy came to believe that going west was more than just a fancy for someplace new.
El chico llegó a creer que ir al oeste era más que el deseo por estar en otro lugar.
I half fancy there'd be more wisdom if we turned aside down that track there and waited for them to come."
Estoy por creer que sería mejor que nos volviéramos por ese camino y esperásemos a que llegaran.
But he was quite the fanciful gentleman, and he had a way of making me believe the wildest tales.
Pero era un hombre muy propenso al fantaseo, y conseguía hacerme creer las historias más descabelladas.
Though the situation was eased, I rather fancy, by the substantial selection of August 29th.
Aunque la situación mejoró bastante, quiero creer, con la selección a fondo del 29 de agosto.
verb
I know, not exactly "Most Likely to Succeed", but it's not like I had a law degree to brag about, or a Rittenhouse Square apartment or a fancy job.
Ya sé, no era exactamente "la que más éxito tendrá" pero no tenía un título de abogada para presumir ni un apartamento en Rittenouse Square, ni un trabajo de primera.
Don't get fancy.
No trates de presumir.
- It's not fancy if it's true.
- No es presumir si es cierto.
Don't try and get fancy.
No intentes presumir.
I mean, I don't wanna show you up with my fancy sweats.
Quiero decir que no quiero presumir de mi elegante chándal.
You're always wanting to get fancied up, trying be something you're not.
Siempre estás intentando presumir, ser algo que no eres.
‘That’ll teach you to go all fancy with your armour.
—Eso te enseñará a no presumir tanto de armadura.
All because Apollo bragged about his big fancy golden bow.
Y todo porque a Apolo le dio por presumir de su enorme arco dorado.
“I don’t want to move to a fancy apartment, or wear diamonds and furs, or show off,” she insisted.
—No quiero mudarme a un piso lujoso, ni lucir diamantes y abrigos de pieles ni presumir —insistió—.
But behind it was the atavistic drive to impress: the fancy bowl of fruit showed you had the resources to grow it, and a head gardener with the skill to do so.
Pero detrás de todo estaba ese impulso atávico de presumir: aquella despampanante fuente de fruta era la demostración de que contabas con los recursos para cultivarla y con un jardinero capaz de ocuparse de ello.
Someone might take a fancy to it.
Alguien podría encapricharse de ella.
She might take a fancy to you, and that would be bad.
Podría encapricharse de ti, y eso sería un desastre.
There's nothing very fanciful about me,
—Yo no tengo nada como para encapricharse conmigo —dijo desdeñosamente—.
As a father of four he earnestly hoped Slade had not started to fancy him.
Como padre de cuatro hijos, confiaba en que Slade no hubiese empezado a encapricharse de él.
Why must a child have fancies for peaches at sixpence each?
¿Por qué un niño debe encapricharse con melocotones que cuestan seis peniques cada uno?
The price always seemed to surprise them, and Angelina would sulk for days before someone else took her fancy.
Pero el precio siempre los sorprendía y Angelina se enfurruñaba unos días, hasta que volvía a encapricharse por otro.
Possibly the kind of person that a woman like Julia might encounter and take a fancy to.
Posiblemente fuera el tipo de persona que una mujer como Julia podría encontrarse, y de quien sin duda podría encapricharse.
"The late Haldin," he said, holding himself in, with downcast eyes, "was inclined to take sudden fancies to people, on—on—what shall I say—insufficient grounds." "There!"
—El difunto Haldin —dijo, recomponiéndose y con la mirada baja—, tenía cierta tendencia a encapricharse de buenas a primeras con la gente sin… sin… cómo decirlo… sin suficiente fundamento. —¡Eso es!
A scene was now disclosed which the spectators might almost fancy as having been created since they had last looked in the direction where it lay.
Ahora se descubría un panorama que los espectadores casi podían figurarse que había sido creado desde la última vez que habían dirigido sus ojos hacia donde ahora se extendía.
So thought Perseus, likewise, and was so astonished that he almost fancied his companion was joking with him, and that there were no such old women in the world. "You will soon find whether I tell the truth or no,"
Esto mismo pensó Perseo, y tan asombrado estaba que llegó a figurarse que su compañero se estaba burlando de él y que no existían en el mundo semejantes mujeres. —Pronto te convencerás de que es verdad —observó Azogue—.
For indeed, he went on, catching a later post with a second letter that same Thursday afternoon, ‘… it is horrible to fancy how all the oppressors in their several ranks may, if they choose, twitch back to them by the heartstrings after various modes the weak and silent whose secret they have found out’. He did not blame Miss Barrett – nothing she did could be anything but perfectly right, perfectly acceptable to him.
Y siguió desahogándose en otra carta que echó al correo en la misma tarde del jueves: «…es horrible figurarse cómo pueden los opresores de todas clases manejar a su antojo a los débiles y tímidos, cuyos secretos han descubierto, tirándoles de las cuerdas del corazón…» No es que censurase a miss Barrett. Pues todo cuanto ésta hiciera estaría perfectamente hecho y él lo aceptaría por completo. No obstante, continuaba diciendo el viernes por la mañana.
Glass cases of coins, birds' eggs, fossils and butterflies that he must once have fancied or been supposed to fancy stayed riveted where they must meet the eye;
Tarros de cristal con monedas, huevos de pájaros, mariposas y fósiles a los que había sido aficionado, o a los que se suponía que debía aficionarse, estaban alineados y ordenados, a la vista;
We can suppose what we like, Campbell, but supposing is only fancy, and if we take fright at fancies then we might as well abandon soldiering.
—Podemos suponer lo que queramos, Campbell, pero suponer no es más que imaginar, y si nos asustamos ante las fantasías entonces más vale que abandonemos la carrera militar.
Sonia, as you may properly fancy, has had no training.
Como puede suponer, Sonia[16] carece de instrucción.
"Not necessarily—but it's a want of imagination to fancy it's all he owes her.
—No necesariamente, pero sí es una falta de imaginación suponer que eso es lo único que debe proporcionarle.
I might have known Rhett would end up with a fancy piece like her.
Debía suponer que Rhett acabaría cazando una pieza tan selecta como ella.
Either way, I didn’t have any reason not to credit it as some fancy of Biller’s.
En cualquier caso, no tenía ninguna razón para no suponer que se trataba de alguna fantasía de Biller.
“I must have been mad,” I thought, “to fancy insolence would keep him from buying me.
Debo de haber estado loco al suponer que mi insolencia le impediría comprarnos —pensé—.
If we do, we are likely to embrace the false and disastrous converse and fancy that everything is good and everywhere is Heaven.
Si lo hacemos, nos exponemos a aceptar la proposición contraria —equivocada y desastrosa— y a suponer que todo es bueno y que en todas partes está el cielo.
To interrupt a silence which might make him fancy her affected with what had passed, she soon afterwards said:
Para impedir un silencio que podría hacer suponer al coronel que lo dicho le había afectado, Elizabeth dijo poco después:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test