Translation for "ex-student" to spanish
Translation examples
But speaking clearly if it contracted it you, to eyes of the governing advice of the ex- students and each novice with ear for the rumors.
Pero hablando claramente si lo contratara a usted, a ojos del consejo rector de los ex alumnos y de cada novato con oído para los rumores.
You are supposed to be an ex-student.
Usted es un supuesto ex-alumno.
The secretary of the German legation in Rome is an ex-student of mine, Werner Beck.
El secretario de la Embajada Alemana en Roma es un ex alumno mío, Werner Beck.
Ex-students, I mean.
Ex-alumnos, claro.
As one of your ex-students, I have rights.
Como un ex alumno suyo, tengo derechos.
She was an ex-student of mine -- graduated in '09.
Ella era un ex alumno mío ... se graduó en el '09.
I'm his ex-student.
Soy su ex alumno.
- The Association for ex-students.
- La Asociación de ex-Alumnos.
An ex-student, maybe?
—¿Un ex alumno, tal vez?
All ex-students, all signed.
—Todos son ex alumnos míos y todos, grandes fichajes.
Matt said. “But an ex-student of mine, Brad Campion, works in the Yarmouth liquor store and he says Callahan’s a regular customer.
—Seguro no —respondió Matt—. Pero un ex alumno mío, Brad Campion, trabajaba en la tienda de licores de Yarmouth y dice que Callahan es uno de los clientes habituales.
‘Come in.’ The Bahai Institute of Trevelin consisted of one short, very black and very muscular negro from Bolivia and six ex-students from the University of Teheran, only one of whom was present.
—Entre. La dotación del Instituto Bahai de Trevelin estaba compuesta por un negro bajo, retinto y muy musculoso, de Bolivia, y por seis ex alumnos de la Universidad de Teherán, uno de los cuales se hallaba presente.
As LaPointe explains that he is interested in one of their ex-students, Sister Marie-Thérčse listens politely, her face a mask of bland benevolence framed by a wide-winged wimple of perfect whiteness.
Mientras LaPointe le explica que se interesa por una de sus ex alumnas, la hermana Marie-Thérése lo escucha cortésmente; su rostro es una máscara de amable benevolencia, enmarcada por una toca de amplias alas y perfecta blancura.
Years later I realized that for many of the instructors it was a moral issue rather than an academic one: they didn’t want to read their ex-students’ names in a casualty list and have to wonder if they had been partially responsible;
Años después comprendí que para la mayoría de los profesores aquello era una cuestión moral más que académica: no deseaba leer los nombres de sus ex alumnos en las listas de bajas de la guerra y tener que preguntarse si ellos eran parcialmente responsables de sus muertes.
it had begun as something more like a network of friends, or the part of the underground that lived in the demimonde. Mostly ex-students of the university in Sabishii, or, later, the members of a very loose association of communities in the tented canyons, and in clandestine clubs in the cities, and so forth.
había empezado como una red de amigos o la parte de la resistencia que vivía en el demimonde, sobre todo ex alumnos de la universidad de Sabishii y más adelante eran los miembros de una amplia asociación de comunidades de los cañones cubiertos y de clubs clandestinos en las ciudades, y así por el estilo.
The few outside passengers had just got off at some vague station dimly lit by yellowish lamps among trees and sheds and railroad yards, a light that saddened and killed objects and faces there outside while the train slowly pulled out of the station after a hoarse and kind of useless whistle and plunged once more into shadows cut by sudden erections of brick chimneys, a tree now almost masked by night and another poorly lighted station, useless stops because no one was getting on the train anymore, at least into the coach where there were so few of us left, Hélène and Nicole and Feuille Morte and Osvaldo and Tell and Juan and Polanco and Calac—the usual ones, except for Marrast, sitting among town fathers and imagining the coach there, almost inventing it in the midst of the banquet so that he could be traveling to Paris with the Tartars in some way, just as that afternoon at the unveiling he had felt that he was almost inventing Nicole’s presence in the square, Nicole with her moon face of a convalescent going out into the sun for the first time on the arm of her registered and Nordic nurse. But it hadn’t been an invention, malcontent. You were really there in the last row. So, you’d come to see my statue unveiled, you’d come, you’d come, malcontent, and at some moment I think you smiled at me to encourage me as Hélène, too, had smiled at me to protect me a little from the town fathers and the representative of the historical society, who at this moment, God damn it, is getting ready to exalt the memory of Vercingetorix, and on the left was Austin, my ex-student of French, not looking at me, of course, because that’s being a gentleman, and I wondered / Ladies and gentlemen: The course of history … / that was the course of history too, if starting with some red houses or the branch of a plant between the fingers of a British doctor, you can really arrive at all this that surrounds me, the fact that the malcontent was there / Michelet has already noted … / and that nothing made the least bit of sense unless it made it in a way that escaped me in the same way that the meaning of my statue has probably escaped our distinguished speaker / Caesar will humiliate the hero, will bear him to Rome in chains, throw him into a dungeon, and, later on, order him decapitated … / and he probably can’t understand that what my statue is holding up is his own decapitated head enlarged by history, changed into two thousand years of schoolboy compositions and the pretext for hollow speeches, and then, malcontent, little sugar-face, what was there left for me to do except keep on looking at you from a distance the way I saw you this afternoon among the Tartars, without the course of history and the lutanist making any difference to me and how foolish you managed to be, malcontent, without my caring a bit until almost the end when you turned your head, because you did have to do that in the end to bring me back to the truth and this lugubrious banquet. Right at the end you had to turn your head to look at Juan, lost among all the people, to show him to me the way the historian was showing the course of history and the way the branch was bending little by little between the fingers that had picked it up to keep it green and erect and hermodactylus until eternity.
Los pocos pasajeros desconocidos acababan de bajar en una vaga estación mal alumbrada por faroles amarillentos entre árboles y galpones y playas ferroviarias, una luz que entristecía y mataba los objetos y las caras allí afuera mientras el tren se despegaba lentamente de la estación después de un pitido ronco y como inútil para meterse otra vez en la penumbra cortada por bruscas erecciones de chimeneas de ladrillo, algún árbol ya casi enmascarado por la noche y otra estación mal iluminada, detenciones inútiles porque ya nadie subía al tren, por lo menos al vagón donde habíamos quedado pocos, Hélène y Nicole y Feuille Morte y Osvaldo y Tell y Juan y Polanco y Calac, los de siempre menos Marrast sentado entre ediles imaginando ese vagón de tren, inventándolo casi en pleno banquete para viajar de alguna manera a París con los tártaros, como esa tarde en la inauguración había sentido que inventaba casi la presencia de Nicole en la plaza, Nicole con la cara lunar de la convaleciente que sale por primera vez a tomar el sol del brazo de la enfermera diplomada y nórdica, pero no había sido una invención, malcontenta, realmente estabas ahí en la última fila, entonces habías venido a ver inaugurar mi estatua, habías venido, habías venido malcontenta, y en algún momento pienso que me sonreíste para alentarme como también me había sonreído Hélène para salvarme un poco de los ediles y del representante de la sociedad de historiadores que en este momento se prepara, maldito sea, a exaltar la memoria de Vercingétorix, y a la izquierda estaba Austin mi ex alumno de francés, desde luego sin mirarme porque eso es ser un gentleman, y yo no preguntaba/ Señoras, señores: El curso de historia…/ si eso era también el curso de la historia, si partiendo de unas casas rojas o del tallo de una planta entre los dedos de un médico británico se llegaba verdaderamente a eso que me rodeaba, a que la malcontenta estuviera allí/ Ya Michelet observaba…/ y que nada tuviera el menor sentido a menos que lo tuviera de una manera que se me escapaba de la misma manera que al ilustre orador se le escaparía el sentido de mi estatua/ César humillará al héroe, lo hará llevar encadenado a Roma, lo sumirá en una mazmorra y más tarde lo mandará decapitar…/ y no podría comprender cómo eso que mi estatua sostiene en lo alto es su propia cabeza cortada y agigantada por la historia, convertida en dos mil años de composiciones escolares y pretexto de discursos huecos, y entonces, malcontenta, carita de azúcar, entonces qué me quedaba más que seguir viéndote de lejos como te veía esa tarde entre los tártaros, sin que me importara el curso de la historia y el laudista y lo tonta que pudiste ser, malcontenta, sin que me importara nada hasta casi al final cuando giraste la cabeza, porque eso sí tenías que hacerlo al final para devolverme a la verdad y a este lúgubre banquete, exactamente al final tenías que girar la cabeza para mirar a Juan perdido entre la gente, mostrármelo como el historiador estaba mostrando el curso de la historia y como el tallo se doblaba poco a poco entre los dedos que lo habían recibido para sostenerlo verde y erguido y hermodactylus hasta la eternidad./ (Aplausos.)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test