Translation for "entruster" to spanish
Translation examples
It therefore suggested that the secretariat also be entrusted with this task.
Por tanto, sugirió que también se encomendara a la secretaría esta tarea.
(h) Entrusting the minors or establishing their residence.
h) Encomendar la tutela de los menores o establecer su residencia.
Entrusting the GEF with the operation of the financial mechanism; or
a) encomendar al FMAM el funcionamiento del mecanismo financiero; o
To entrust the Economic and Social Council with responsibility for:
Encomendar al Consejo Económico y Social las siguientes responsabilidades:
384. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report.
384. El Consejo decidió encomendar al Relator que finalizara el informe.
The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report.
El Consejo decidió encomendar al Relator que ultimara el informe.
It shall entrust the preparation of the Conference to the Administrator- General.
El Secretario General encomendará los preparativos de la Conferencia al Administrador General.
119. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report.
119. El Consejo decidió encomendar al Relator que finalizara el informe.
40. The Council decided to entrust the Rapporteur with the finalization of the report.
40. El Consejo decidió encomendar al Relator que finalizara el informe.
I'm entrusting you with all the diplomatic negotiations for the summit.
Le encomendaré todas las negociaciones diplomáticas para la cumbre.
You asked me to entrust Janet to your care and she nearly died.
Me pediste que encomendara a Janet a tu cuidado, y casi muere.
I wonderthat Mr. Causton thinks so highly of him, to entrust Miss Sophie to his care.
Me pregunto por qué el Sr. Causton piensa tan bien de él, encomendar a la señorita Sofía a su cuidado.
# He goes to entrust your spirit to... #
# Él va encomendar tu espíritu al... #
Finally, the artistic direction, will be entrusted to Yves Mathieu Saint Laurent, Christian Dior's assistant.
Finalmente, la dirección artística, se encomendará a Yves Mathieu Saint Laurent, asistente de Christian Dior.
You have entrusted us with an awesome responsibility.
Nos acaban de encomendar una increible responsabilidad.
Maybe you guessed the arduous task Shirin wants to entrust you with?
¿Tal vez intuís la ardua tarea que Shirin quiere encomendaros?
Entrusting a wimp like you?
¿Encomendar a un débil como usted?
Let me entrust Fujiwara to Kakimoto's cleaning service.
Permítame encomendar a Fujiwara al servicio de limpieza de Kakimoto
Can you not entrust this to some other gentleman?
¿No podéis encomendar esa misión a ningún otro caballero?
I cannot entrust my sister to the ground so soon.
No puedo encomendar a mi hermana a la tierra tan pronto.
1821 January 5: in Bogotá, planning the campaign of the south, which he will entrust to Sucre.
1821     5 de enero: está en Bogotá, planificando la campaña del Sur, que se la encomendará a Sucre.
More often, he entrusted this task to Maubi when the latter came, early in the morning, to ask for his orders.
Lo más frecuente, sin embargo, era que le encomendara esta tarea a Maubi, cuando, por la mañana temprano, venía a pedir instrucciones.
a Suárez government, on the other hand, wouldn’t be a Suárez government, but the King’s government, because Suárez (or this at least was the King’s and Fernández Miranda’s belief) lacked any political project and was ready to carry out the one the King entrusted to him and in the way in which it was entrusted.
un gobierno de Suárez, en cambio, no sería un gobierno de Suárez, sino un gobierno del Rey, porque Suárez (o ésa era al menos la creencia del Rey y de Fernández Miranda) carecía de proyecto político alguno y estaba dispuesto a llevar a cabo el que el Rey le encomendara y de la forma en que se lo encomendara.
He would even go so far as to say that, since it had to be done, it were better to entrust the operation to a professional, a connoisseur, so to speak.
Llegaba hasta el extremo de decir que, puesto que tenía que hacerse, era mejor encomendar la operación a un profesional, a un entendido, por decirlo así.
43 IT WAS SOOTHING, when so little else in the world lent itself to clarity, to make lists of tasks that needed execution, then choose a person to entrust with each task.
Capítulo 43 Habida cuenta de que era tan poco lo que en el mundo se prestaba a la claridad, resultaba relajante hacer listas de tareas que era preciso llevar a cabo y después elegir a una persona a quien encomendar cada una de ellas.
He therefore decided to entrust this very delicate and difficult task to the only person on whom he could rely completely, a person he considered singularly well prepared for the position, namely Lucrezia.
Así que decide encomendar esta tarea tan delicada y difícil a la única persona en la que puede confiar por completo y a la que considera perfectamente preparada para esta tarea, es decir, Lucrecia.
It is unclear who managed Egyptian affairs while Cleopatra was abroad—normally she would have entrusted matters to her minister of finance—but whoever he was he did so expertly.
No se sabe a ciencia cierta quién quedó a cargo de los asuntos egipcios en ausencia de Cleopatra —lo normal era encomendar las riendas del país al ministro de finanzas—, pero quienquiera que fuera lo hizo de forma magistral.
Reading these generous lines, I was filled with pride and happiness, and I knew at last that the true teacher is not one who wants to be imitated and obeyed, but is capable of entrusting to his student, unaware until that moment, the very task he needs.
Al leer esas líneas generosas, me llené de orgullo y de alegría, y supe al fin que el verdadero maestro no es el que quiere ser imitado y obedecido, sino aquél que es capaz de encomendar a su discípulo, que la ignoraba hasta ese momento, la tarea justa que el discípulo necesita.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test