Translation for "ensue" to spanish
Translation examples
75. The fact that Israel was the only Middle Eastern State not party to the Treaty posed an ongoing threat to the non-nuclear-weapon States of the region, given the operation of unsafeguarded nuclear facilities of unknown safety standards and the potentially catastrophic regional nuclear arms race that might ensue.
75. El hecho de que Israel es el único Estado del Oriente Medio que no es parte en el Tratado plantea una amenaza constante a los Estados no poseedores de armas nucleares de la región, habida cuenta del funcionamiento de instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias con normas de seguridad desconocidas y de la carrera de armas nucleares regional potencialmente catastrófica que puede sobrevenir.
For if we fail, no one can foretell the evil consequences which might ensue.
Porque si se fracasaba, nadie podría predecir las funestas consecuencias que podrían sobrevenir.
Without that aid, what chaos might ensue?
¡Menudo caos podría sobrevenir sin esa ayuda!
I have no wish to be drawn into the quarrel that might ensue.
No deseo verme mezclada en la disputa que puede sobrevenir.
He knew from the wrath of Achilles, the rage of Philoctetes, the fulminations of Medea, the madness of Ajax, the despair of Electra, and the suffering of Prometheus the many horrors that can ensue when the highest degree of indignation is achieved and, in the name of justice, retribution is exacted and a cycle of retaliation begins.
Sabía, por la cólera de Aquiles, el furor de Filoctetes, las violentas denuncias de Medea, la rabia de Áyax, el desespero de Electra y el sufrimiento de Prometeo, los numerosos horrores que pueden sobrevenir cuando se alcanza el mayor grado de indignación y, en nombre de la justicia, se impone el justo castigo y comienza un ciclo de venganza.
verb
However, once remedies were exhausted, the kind of legal consequences that attached to wrongful acts might not necessarily ensue.
No obstante, una vez agotados todos los recursos, no tenían por qué seguirse necesariamente consecuencias jurídicas como las que conllevaban los hechos ilícitos.
and the restraint once broken, serious consequences might ensue.
y una vez superada la prohibición podrían seguirse graves consecuencias.
“Go forth,” bids the master and “the necessary murder” may ensue.
«Atreveos», manda el maestro, y puede seguirse el «asesinato necesario».
This was an ad hoc realisation of the traditional chiliastic yearning for equal shares of the land for all who worked it – ‘black repartition’, as this redistribution was known – and the freedoms that should ensue.
Esta era versión improvisada del tradicional anhelo milenarista por un reparto equitativo de la tierra para todos los que la trabajaban —el «reparto negro», como era conocida esta redistribución— y por las libertades que debían seguirse de ello.
verb
An empirical survey -- ensuing from the Government's recognition of the need for investigation to establish a clear picture before embarking on action -- measured awareness of the issue in the area.
Un estudio empírico -- que se desprende del reconocimiento del Gobierno de la necesidad de investigación para establecer un panorama claro antes de pasar a la acción -- evalúa la conciencia de la cuestión en este ámbito.
That report must not go unheeded: if peaceful coexistence between the two ethnic groups was to be restored, those shown to be implicated in the assassination and the ensuing massacres must be punished and barred from public office forthwith, regardless of their rank or ethnic allegiance.
Ese informe no debe pasar inapercibido: si se aspira a restablecer la coexistencia pacífica entre los dos grupos étnicos, hay que castigar a quienes se ha demostrado estuvieron implicados en el asesinato y en las matanzas subconsiguientes, e inhabilitarlos inmediatamente del desempeño de funciones públicas, cualquiera sea su rango o su pertenencia étnica.
In the ensuing discussion, speakers emphasized again the crucial importance of technical assistance in order to move from ratification of the Convention to its full implementation, in particular in developing countries.
60. En el debate que siguió, los oradores volvieron a subrayar la importancia decisiva de la asistencia técnica para pasar de la ratificación de la Convención a su plena aplicación, en particular en los países en desarrollo.
128.8. Ratify (Costa Rica)/Consider signing and ratifying (Slovakia)/Become party to the Optional Protocol to CRC on a communication procedures to further ensue the rights of children victims (Thailand); 128.9.
128.8 Ratificar (Costa Rica)/Considerar la posibilidad de firmar y ratificar (Eslovaquia)/Pasar a ser parte en el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a un procedimiento de comunicaciones a fin de garantizar en mayor medida los derechos de los niños víctimas (Tailandia);
Should the CO2 tax however be implemented, steps would then have to be taken to ensure that the ensuing revenues are used -- in part, if not in whole -- to finance emission abatement and environmental protection measures.
Sin embargo, si se pasara a aplicar el impuesto sobre el CO2 habría que tomar medidas para que los ingresos resultantes se utilizaran -por lo menos en parte- para financiar las medidas de reducción de las emisiones y de protección ambiental.
Let me now turn to an issue that is important to Jordan: the drying out of the Dead Sea, and how to preempt an ensuing environmental crisis through the implementation of the Red Sea-Dead Sea Canal Project.
Ahora quisiera pasar a abordar una cuestión importante para Jordania: la sequía del Mar Muerto, y cómo prevenir una subsiguiente crisis ambiental mediante la ejecución del Proyecto de Canal entre el Mar Rojo y el Mar Muerto.
The interference of the European Union in the affairs of Cyprus, at the beck and call of the Greek Cypriot side and of Greece, has destroyed the foundation of a federal settlement and yet Mr. Clerides expects us to believe that a federal structure will ensue and will become a member of the European Union.
La injerencia de la Unión Europea en los asuntos de Chipre, a pedido e insistencia de la parte grecochipriota y de Grecia, ha destruido los fundamentos de un arreglo federal y, no obstante, el Sr. Clerides espera que creamos que se llegará a una estructura federal que pasará a ser miembro de la Unión Europea.
What would happen if something like that ensues?
¿ Y qué pasará si algo así sucede?
But you weighed heavily on her in the ensuing weeks, and try as she might, she found it impossible to move on.
Pero tú influiste mucho en ella durante las siguientes semanas, y por mucho que lo intentó, le resultó imposible pasar página.
No matter what, disaster would have ensued.
Sin importar lo que pasara, habría sobrevenido el desastre.
Let lapse the ensuing twelve months, and come to an evening at the end of July, 1886.
Dejemos pasar los siguientes doce meses y vayamos a una tarde de finales de julio de 1886.
Instead, into the ensuing hollow of silence, he said thickly, ‘I’ll stop by your house tonight and bring you the money.
Sin embargo, cuando rompió el silencio fue para decir con seriedad: —Esta noche pasaré por tu casa con el dinero.
And of course, the male engineers were seriously worried about what might ensue if a woman had her period in space.
Y, por supuesto, los ingenieros hombres estaban muy preocupados por lo que podía pasar si una mujer tenía la regla en el espacio.
Lord Orville, then, to change the discourse, asked Miss Mirvan if she should spend the ensuing winter in London?
Entonces lord Orville, para cambiar de tema, le preguntó a la señorita Mirvan si pensaba pasar el invierno en Londres.
A small pause ensued, then Labienus asked, "Are you going to enlist another Thirteenth, or skip straight to the Fourteenth?"
– Hizo una pequeña pausa, y luego Labieno preguntó-: ¿Vas a reclutar a otra decimotercera o te la saltarás y pasarás directamente a la decimocuarta?
When Einstein left Zurich for Oxford, he was still assuming that he would be spending half of each ensuing year in Europe.
Cuando Einstein salió de Zúrich en dirección a Oxford, seguía imaginando que en el futuro inmediato podría pasar la mitad de cada año en Europa.
Would we share another monosyllabic weekend, or would I spend the ensuing Saturday and Sunday virtually alone, wondering what I’d done to already push him away?
¿Compartiríamos otro fin de semana monosilábico o me tocaría pasar el siguiente sábado y domingo prácticamente sola, preguntándome qué había hecho para alejarlo de mi lado?
41. However, any recommendation ensuing from the session should be guided by specific criteria.
41. Con todo, las recomendaciones que puedan resultar del período extraordinario de sesiones han de estar guiadas por criterios específicos.
The Committee expresses concern at the uncertainty in the status of children, and the possible ensuing discrimination, resulting from the coexistence of different personal status regulations according to the child's religion.
El Comité manifiesta su inquietud con respecto a la incertidumbre de la condición del niño y a la discriminación que podría resultar de la coexistencia de diferentes normas sobre la condición de la persona de acuerdo con la religión del niño.
To require a taxpayer to permanently disclaim relevant domestic legal rights where no result might ensue from the proceedings on mutual agreement procedures could, in contrast, deny that taxpayer any legal recourse.
Exigir al contribuyente que renunciara permanentemente a los derechos pertinentes consagrados en la legislación interna cuando el procedimiento de acuerdo mutuo podía resultar infructuoso, podía dejar al contribuyente desprovisto de recursos jurídicos.
43. Mr. ANTANOVICH raised the question of the development of Azerbaijan's wealth, and particularly the exploitation of petroleum resources, and, as a corollary, that of the possible social repercussions ensuing therefrom. He asked whether there was not a danger that the introduction of out—and—out specialization of labour in a single sector — the petroleum sector — might be detrimental to other sectors.
43. El Sr. ANTANOVICH plantea la cuestión del aprovechamiento de las riquezas de Azerbaiyán, particularmente la explotación del petróleo y, en consecuencia, las repercusiones sociales que pueden resultar. ¿Acaso la especialización a ultranza de la mano de obra en un solo sector, el del petróleo, no perjudica a otros sectores?
Those who have decided to continue to deny the most basic human rights of innocent civilians in the Federal Republic of Yugoslavia under the pretext of defending human rights elsewhere, will have to bear the great responsibility for the human suffering and loss of life that will most certainly ensue as a result of their decision.
Los que han decidido seguir denegando los derechos humanos más fundamentales de los civiles inocentes de la República Federativa de Yugoslavia so pretexto de defender los derechos humanos en otros lugares, tendrán que cargar con la gran responsabilidad del sufrimiento humano y pérdida de vidas que sin duda resultará de su decisión.
12. The Committee expresses concern at the uncertainty in the status of children, and the possible ensuing discrimination, resulting from the coexistence of different personal status regulations according to the child’s religion.
12. El Comité manifiesta su inquietud con respecto a la incertidumbre de la condición del niño y a la discriminación que podría resultar de la coexistencia de diferentes normas sobre la condición de la persona de acuerdo con la religión del niño.
118. The Committee expresses concern at the uncertainty in the status of children, and the possible ensuing discrimination, resulting from the coexistence of different personal status regulations according to the child's religion.
118. El Comité manifiesta su inquietud con respecto a la incertidumbre de la condición del niño y a la discriminación que podría resultar de la coexistencia de diferentes normas sobre la condición de la persona de acuerdo con la religión del niño.
I request that you intervene, in conformity with your responsibilities under the Charter of the United Nations, to ensure that such unjustified acts of provocation by the Kuwaiti side are not repeated and to affirm that side's liability for the ensuing increase in regional tension, which affects the security and stability of the region.
Pido a Vuestra Excelencia que intervenga en virtud de las responsabilidades que le incumben de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas para impedir la repetición de estos actos de provocación injustificados de la parte kuwaití y para que ésta asuma la responsabilidad derivada de estas acciones, que sólo pueden resultar en una escalada de la tensión en la zona y que afectan por consiguiente a la seguridad y estabilidad en la región.
Some insolvency laws provide, for example, that where a lender advances funds to an insolvent debtor in that period, it may be responsible for any increase in the liabilities of other creditors or the advance will be subject to avoidance in any ensuing insolvency proceedings.
Algunos regímenes disponen, por ejemplo, que cuando un prestamista proporciona fondos a un deudor insolvente en ese período, puede resultar responsable de cualquier incremento de las deudas de otros acreedores, o que la suma adelantada estará sujeta a acciones de impugnación en un ulterior procedimiento de insolvencia.
59. Some delegations suggested that Governments needed to reduce unnecessary regulatory burden, including ensuing transaction costs at the national level, in order to make research related to marine genetic resources more attractive.
Algunas delegaciones sugirieron que era necesario que los gobiernos redujeran la carga de regulaciones innecesarias, incluidos los costos de transacción subsiguientes a nivel nacional, para hacer que la investigación en relación con los recursos genéticos marinos resultara más interesante.
There men and women surrendered to their passions, careless of the disaster that might ensue.
Allí los hombres y mujeres se rendían a sus pasiones, sin cuidar de los desastres que podían resultar.
Even so, he would, I thought, accept any benefits that ensued.
Aun así, pensé que aceptaría los beneficios que pudieran resultar de ello.
To his surprise, he did – but then, he wanted to be anywhere Sophie was, no matter how much embarrassment might ensue.
Y se sorprendió al darse cuenta de que sí quería estar; aunque lo cierto es que hubiera querido estar en cualquier sitio donde estuviera Sophie, por embarazoso que le pudiera resultar.
Inquiries could well ensue. Such matters moved slowly, but now that Klara was pregnant, it could prove an offensive sight if, in four or five months, she could not step into the street due to the size of her belly.
Los asuntos así avanzaban despacio, pero ahora que Klara estaba embarazada, podría resultar una imagen ofensiva que, al cabo de cuatro o cinco meses, no pudiera salir a la calle por culpa de su voluminosa barriga.
I thought it was the kind of criticism that might have ensued if readers with no literary training were to write the newspaper notices instead of professional reviewers; but I was on the back foot as I found myself trying to defend Victor Dax, since what Sparsholt said, though ignorant, was lethally true.
Pensé que aquel era el tipo de crítica que habría podido resultar si los lectores sin conocimientos de literatura hubieran escrito las reseñas de los periódicos en lugar de hacerlo críticos profesionales, pero yo me encontré en desventaja al tratar de defender a Victor Dax, porque lo que había dicho Sparsholt, pese a ser una muestra de ignorancia, era absolutamente cierto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test