Translation examples
verb
Clearly, ending the prevailing tragedy could most rapidly be achieved by ending the Israeli occupation.
Es evidente que esta tragedia podría terminar muy rápidamente si terminara la ocupación israelí.
This must come to an end.
Esto debe terminar.
Per year end
Al terminar el año
This tragedy must end.
Esta tragedia tiene que terminar.
I will end here.
He de terminar aquí.
How will it all end?
)Cómo terminará todo esto?
That must end.
Eso tiene que terminar.
Early ending
terminar temprano
It is a process that begins at the beginning, ending at its logical end.
Es un proceso que comienza por el principio y terminará cuando deba terminar.
when this will end when it will end.
cuándo terminará esto cuándo terminará.
It ends tonight.
Terminará esta noche.
This ends now.
Esto terminará ahora.
end your struggle,
terminará tu lucha,
All ends well.
Todo terminará bien.
- It will end when it ends.
Esto va a terminar, cuando tenga que terminar!
"autumn will end,"
"El otoño terminará",
End the game.
Terminar el juego.
“But this is how it is supposed to end.” “End?”
Pero así es como debe terminar esto. – ¿Terminar?
What do you mean by end? For sex to end? For what to end?
–¿Qué quiere decir "para que terminara"? ¿Para que la relación sexual terminara? ¿Para que qué terminara?
It must end! It is going to end tonight!
¡Esto debe terminar! ¡Y terminará esta noche!
But it will all end in tears, Derfel, it will all end in tears.
Pero terminará en llanto, Derfel, todo terminará en llanto.
It had to be ended.
Tenía que terminar.
verb
It is putting an end to life. In this millennium, we are not here to end lives, but to save them.
Acabar con la vida, y en este milenio no estamos para acabar con la vida, sino para salvar vidas.
This discriminatory neglect must end.
Esta negligencia discriminatoria tiene que acabar.
We want to put an end to these outrages.
Queremos acabar con ese escándalo.
Ending impunity
Acabar con la impunidad
(iii) Put an end to impunity;
iii) Acabar con la impunidad;
An end to political killings and disappearances.
- acabar con las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones.
The violent days that have seen the deaths of so many Palestinians and Israelis must end and end soon.
Los días violentos en que han muerto tantos palestinos e israelíes deben acabar, y acabar pronto.
However, the process should not end there.
Pero el proceso no debe acabar ahí.
The way to end the occupation is clear.
La manera de acabar con la ocupación es obvia.
This must end.
Esto debe acabar.
You can end up unconscious or you can end up dead.
Puedes acabar inconciente o puedes acabar muerto.
Civilisation will end.
La civilización acabará.
This doesn't end.
Esto no acabará.
End me now.
Acabar conmigo ahora.
All end soon.
Todo acabará pronto.
Or end it
O acabar mal
That ends today.
Eso acabará hoy.
And it won’t end there. It won’t end there.
Y la cosa no acabará ahí. No, no acabará ahí.
These also will end.
También este acabará.
It feels as though I am just about to end, just about to end.
Y también que estoy a punto de acabar, a punto de acabar.
He had to end this.
Tenía que acabar con esto.
“So why not end it?”
—¿Por qué no acabar con esto?
“I’ll put an end to this!”
¡Yo acabaré con esto!
If it is to end here, then it must end in our triumph.
Si todo tiene que acabar aquí, entonces debe acabar con nuestro triunfo.
verb
At the end of its deliberations, the Central Organ:
Al concluir sus deliberaciones, el Órgano Central:
The Decade will close at the end of 1999.
El Decenio concluirá a fines de 1999.
The programme ends in 2013.
El programa concluirá en 2013.
Having ended 2002 with a small net deficit, they had had a shortfall of $73 million at the end of 2003.
Esos Tribunales, que al concluir 2002 registraban un pequeño déficit neto, registraron un déficit de 73 millones de dólares al concluir 2003.
The project will ends on July 2011.
El proyecto concluirá en julio de 2011.
Live cases at year end
al concluir el año
The evaluation will be finished at the end of 2006.
La evaluación concluirá a finales de 2006.
The programme will be completed by the end of 2010.
El programa concluirá a fines de 2010.
I will just end on a note of exasperation.
Concluiré con una expresión de exasperación.
I will end where I began.
Concluiré aquí por donde comencé.
This dream must end
Este sueño debe concluir.
But I am ready to end this conversation.
Pero sí para concluir esta conversación.
And ended ours.
- Y concluir la nuestra.
Now my story is nearly at an end.
Ahora mi historia está por concluir.
- And what to say in the end?
- ¿Y qué decir para concluir?
This apoplexy will certain be his end.
Esta apoplejía concluirá seguramente con él.
And how will the battle end?
¿ Y cómo concluirá la batalla?
And in conclusion, the end.
Y para concluir, el final.
It had to end, and it did.
Tenía que concluir, y así fue.
So don't you think that we should put an end to all that truth?
Entonces, vamos a concluir.
There must be an end to it!
¡Esto tiene que concluir!
But all good things come to an end.
Pero todo ha de concluir.
Everything will end, Lord!
¡Todo concluirá, señor!
Our story should be ended.
Nuestra historia tendría que concluir.
It need time to end.
Necesita tiempo para concluir.
He does it to end the argument.
Lo hace para concluir la discusión.
They were nearing the end of the spell.
Estaban a punto de concluir el hechizo.
Ending a friendship, he thinks.
«Concluir una amistad», piensa.
verb
The Israeli occupation must end.
La ocupación israelí debe cesar.
The occupation must end.
La ocupación debe cesar.
It must end and it must end now.
Deben cesar, y deben cesar ahora.
Nuclear tests must end immediately and end once and for all; that is the demand of the international community.
Los ensayos nucleares deben cesar de inmediato y deben cesar para siempre; así lo exige la comunidad internacional.
Therefore, that project will be discontinued at the end of 2000.
Por lo tanto, ese proyecto cesará al final de 2000.
Efforts to that end must be tirelessly pursued.
En ese sentido, esos esfuerzos deben desplegarse sin cesar.
Mr. de Icaza (Mexico) (interpretation from Spanish): The testing of nuclear weapons must end, and must end immediately.
Sr. de Icaza (México): Los ensayos de armas nucleares deben cesar, y deben cesar de inmediato.
Such conduct must be put to an end.
Esta práctica debe cesar.
Impunity for serious violations must end.
La impunidad por las violaciones graves debe cesar.
The terrorist attacks must end.
Los ataques terrorista deben cesar.
The pain'll end.
El dolor cesará.
After which the memory ends.
Los recuerdos han de cesar
This is your end, Caesar.
¡Es el fin, César!
This never-ending road to Calvary
Este calvario nunca cesará.
When will these grudges end?
¿Cuándo cesará este rencor?
Forced marriages must end.
Los matrimonios forzosos deben cesar.
This state of affairs must end.
Esta situación debe cesar.
I will put an end to him.
Voy a destruirlo. - ¡César!
It was time for this to end.
Ya era hora de que aquello cesara.
And disappearance is … to cease, to … to end!
Y desaparición es… cesar, un… ¡un final!
The political pressure will end.
La presión política cesará.
But it never was the end of Caesar!
¡Pero nunca fue el fin de César!
The rains will end this night.
La lluvia cesará esta noche.
Caesar had to intervene in the end.
Al final, César tuvo que intervenir.
verb
I do not think that the line ends at Ecuador.
Yo quisiera que la línea no se parara en el Ecuador, nosotros estamos bastante más al Norte.
The second of these agreements was cancelled in March 1995 following the announcement of our decision permanently to end the project.
El segundo de estos acuerdos fue cancelado en marzo del año 1995 al anunciarse nuestra decisión de parar definitivamente el proyecto.
The releases of PentaBDE are to air, water and soil, but the major part ends up in soil.
El pentaBDE se puede liberar en la atmósfera, el agua y los suelos, pero la parte principal va a parar al suelo.
The language and the logic of war must end and be replaced by dialogue and negotiation.
El lenguaje y la lógica de la guerra tienen que parar y ser reemplazados por el diálogo y la negociación.
Where do the proceeds of this corruption end up in the long run?
¿Adónde van a parar a largo plazo las ganancias derivadas de esta corrupción?
They end up in the vaults of the financial and banking institutions of the Western world.
Van a parar a las bóvedas de las instituciones financieras y bancarias del mundo occidental.
A great part of the PFC used in this industry therefore probably ends up in the environment.
Por eso es probable que gran parte del PFC utilizado en esta industria vaya a parar al medio ambiente.
The low revenues they earn end up in the coffers of their creditors, especially those of the IMF and the World Bank.
Sus escasos recursos económicos van a parar a las cajas de los acreedores, en particular el FMI y el Banco Mundial.
The spoils of this colossal theft ended up in United States banks.
El producto del descomunal robo fue a parar a los bancos de los Estados Unidos.
Where does it end?
¿Dónde va a parar?
That needs to end.
Esto tiene que parar
Where will it end!
¡Dónde vamos a parar!
Where will this end?
Donde vamos a parar?
End the story, man.
Pararé cuando me muera.
Ain't no end to it, Gov.
Sin parar, gobernador.
This has to end.
Tienes que parar.
I don’t know where it will end, I don’t know where anything will end.
No sé en qué parará, no sé en qué parará nada.
What will it all end in?
¿En qué parará todo?
“When will it end?”
—¿Es que no va a parar nunca esto?
Where’d you end up?”
¿Adónde fuiste a parar?
Where did we end up?
¿Dónde fuimos a parar?
The Major jumped into the end of it;
—El mayor fue a parar a su final;
will end up on the barbecue
va a parar al asador
“Where will it all end?”
—¿Adonde iremos a parar?
This is where I ended up.
Allí había ido a parar.
I work on an ending ceaselessly.
Yo trabajo en el final sin parar».
Pending Tribunal appeals remain on track to be completed by the end of 2014.
Las apelaciones pendientes ante el Tribunal siguen camino de concluirse para fines de 2014.
The Committee of Experts noted the indication of the Netherlands that those discussions were to be concluded by the end of 2010.
La Comisión de Expertos tomó nota de que el Gobierno indicaba que esas discusiones habrían de concluirse a finales de 2010.
The activities will be discussed during Roundtables and based on the results of the Report that will be produced at the end of the first phase.
Las actividades se examinarán en mesas redondas, y al concluirse la primera fase se elaborará un informe basado en los resultados obtenidos.
From the foregoing, it will be observed that, at the end of our second term of service, the number of completed trials will be significantly higher.
De lo anterior puede concluirse que al final del segundo período de nuestro mandato, el número de juicios concluidos será considerablemente más elevado.
The Agency was still negotiating a solution with donors at the end of the reporting period.
A la fecha de concluirse el período que se examina, el Organismo seguía negociando con los donantes para hallar una solución.
This is an exercise that can hardly reach completion before the end of 2009.
Se trata de una actividad que difícilmente podrá concluirse antes de finales de 2009.
The reform of the Security Council must therefore be concluded by the end of the year.
Por ende, la reforma del Consejo de Seguridad debe concluirse a más tardar a finales de año.
The stage-by-stage resettlement process is to be completed by the end of 1995.
El proceso de reasentamiento, desarrollado por etapas, ha de concluirse a fines de 1995.
A partnership agreement with marketing and communication enterprises can be concluded to this end.
A tal efecto, puede concluirse un acuerdo de asociación con las empresas de comercialización y comunicación.
Nevertheless, before the end of the count there were claims of victory by the opposition parties
Sin embargo, antes de concluirse el recuento algunos medios proclaman el triunfo de los partidos opositores.
Before the end of this tirade the arrogance of the monarch had entirely given way;
Antes de concluirse esta rociada, la arrogancia del monarca había cedido por completo;
‘These, clearly, are the very essences of essences,’ explains an early Upanishad, ‘for the essences are the Vedas and these are their essence.’94 Because the ‘end’ of the Vedas is ineffable, it could neither be expressed nor ended definitively.
«Esta es la esencia de las esencias —explica una antigua Upanishad—, pues las esencias son los Vedas y estas son su esencia.»94 Como el «fin» de los Vedas es inefable, no puede expresarse ni concluirse definitivamente.
We had agreed that we would wait until the fight was near its end, whichever way, and the tribesmen all excited and concentrating on the finale, before we made our break.
Habíamos acordado, para iniciar la huida, esperar a que la lucha estuviera a punto de concluirse, fuera cual fuere el resultado, dado que nuestros anfitriones estarían entonces más excitados y concentrados en el inminente desenlace.
verb
Yet there must be an end to brutality and barbarity in the conduct of hostilities.
La vileza y la barbarie en la conducción de las hostilidades tienen que pararse.
look ahead (try from time to time to envisage the end of the process);
tener visión de porvenir (conviene pararse a pensar de vez en cuando en la conclusión del proceso);
[Narrator] Xanadu, where time stops and the magic never ends.
El tiempo puede pararse, pero la magia nunca termina.
And I didn't do what the worshippers did, which was to stand at the end of the driveway.
Y no hice lo que hacían los devotos, que era pararse al final del camino de entrada.
That's not the end of it!
No puede pararse.
Until a few decades ago, schools were a bit like a barracks or an asylum, even breaktime ends with an anonymous bell, not a human sound, that instructs children to train themselves, little by little, to stand on a particular floor tile,
Hasta hace pocas décadas la escuela tenía estas cosas de cuartel y de asilo, incluso el recreo termina con un timbre anónimo, no humano, que indica a los niños que deben adiestrarse poco a poco para pararse en una determinada baldosa
Some offenses included looking at a white woman twice, laughing at a white person, or even stepping on white men's shadows, and this ended up leading to a law in the form of a tax stamp,
Estas ofensas eran mirar 2 veces a una mujer blanca. Reírse de un blanco. Hasta pararse en la sombra de un blanco.
Those still alive when the fusillade ended were forced to stand amid the carnage while the machine-gunners reloaded.
Aquellos aún con vida cuando el fusilamiento terminó, fueron obligados a pararse en medio de la carnicería mientras recargaban las ametralladoras.
They paused, finding themselves in a dim hallway, another door at the far end.
Al pararse, vieron que estaban en un pasillo poco iluminado, con otra puerta al fondo.
Time hung in midair, like a pendulum stuck at one end of its swing.
El tiempo pareció pararse, como el péndulo de un reloj parado en medio de su balanceo.
The train was crowded, and he had to stand on the open platform at the end of the carriage in the cold and rain.
El tren estaba lleno, y tuvo que pararse en la plataforma al final del vagón en el frío y bajo la lluvia.
it seemed wrong to stand there welcoming the end so happily, she knew he would not approve.
Le parecía injustificable pararse allí esperando el fin; Ann sabía que él no lo aprobaría.
Fabio strode off to the far end of the compound without bothering to examine his wound.
Sin pararse a comprobar la gravedad de la herida, Fabio se levantó y corrió hacia el fondo del patio.
At the end of the second day, the Snark docked in the locality where the great metal boat should stop.
Al final del segundo día, el Snark se detuvo en la localidad donde debería pararse también el gran barco de metal.
“I mean it.” Sumi walked out of the rows of seating to stand at the end of their aisle. She pointed at Crane.
—Lo digo en serio. Sumi salió de las filas de asientos, para pararse al final del pasillo. Señaló a Crane.
Blyth's voice had the habit of fading away rather than coming to a stop at the end of a speech;
La voz del señor Blyth acostumbraba disminuir de intensidad gradualmente en vez de pararse al final del discurso que emitía;
He’d tried to trot like some of them who passed him, but he just ended up limping, then groaning, and then finally just dropped down.
Intentó trotar como algunos de los que le pasaban por el lado, pero al final terminaba cojeando y gruñendo y acababa por pararse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test