Translation for "endeavors" to spanish
Translation examples
noun
It expressed its commitment to supporting the two leaders in their endeavors to achieve one.
Expresó su compromiso de apoyar a los dos dirigentes en sus esfuerzos por lograr dicho acuerdo.
144. MoFA has endeavored to recruit highly qualified women in the ministry.
144. El Ministerio de Relaciones Exteriores se esfuerza por contratar mujeres altamente calificadas.
It has defined united endeavor and common prosperity as the theme for ethnic work.
Ha señalado que los esfuerzos conjuntos y la prosperidad colectiva son el lema de la labor en materia étnica.
27. Myanmar women play an important role in the national environmental protection endeavors.
Las mujeres de Myanmar desempeñan un importante papel en los esfuerzos nacionales en pro de la protección ambiental.
247. The Government of Indonesia endeavores to minimize school costs by:
247. El Gobierno de Indonesia se esfuerza por reducir al mínimo los gastos escolares mediante:
It welcomed Bahrain's endeavors to improve its capacity in the area of human rights.
China acogió con agrado los esfuerzos realizados por Bahrein para aumentar su capacidad en la esfera de los derechos humanos.
The ever-growing demand for these resources makes clear that AFMLS will continue these endeavors.
La demanda incesante de recursos de este tipo indica claramente que la AFMLS tendrá que proseguir sus esfuerzos en esta materia.
The staff endeavor to deal with these matters where possible.
El personal se esfuerza por resolver, siempre que puede, esos problemas.
H. Individual Communications and endeavors for implementation
H. Comunicaciones individuales y esfuerzos realizados para aplicar
We welcome endeavors by the States in celebrating the events and activities of this week.
Acogemos con agrado los esfuerzos de los Estados por celebrar actos y actividades durante esa semana.
A most noble endeavor.
Que esfuerzo tan noble.
It's a pointless endeavor.
Es un esfuerzo inútil.
I don't endeavor.
No me esfuerzo.
Of the entire endeavor.
De todo el esfuerzo.
Such foolish endeavors.
Qué esfuerzos tontos.
The endeavor is complex.
El esfuerzo es complejo.
May our endeavors succeed!
Por el éxito de nuestros esfuerzos!
The Constantinople Endeavor.
El esfuerzo de Constantinopla.
Sorry, what endeavors?
Disculpa, ¿qué esfuerzos?
"It's a lifetime endeavor.
Es un esfuerzo de por vida.
This was a brave endeavor.
Aquel esfuerzo suponía, además, valor.
His latest failed endeavor.
Su último esfuerzo fallido.
And our endeavors will be profitable in the meantime.
Y nuestros esfuerzos serán provechosos al final.
It is the lowest kind of cooperative endeavor.
Es la forma más baja de esfuerzo cooperativo.
From there he is endeavoring to find work.
Desde allí se esfuerza por encontrar trabajo.
By the measure of my endeavors, it had been a profitable day.
El día había sido provechoso para mis esfuerzos.
Strenuous had been our endeavors to capture him;
Grandes habían sido nuestros esfuerzos para capturarle;
She considered herself the least useful in this endeavor.
Ella se consideraba la menos útil en este esfuerzo.
Am I not too old to begin such an endeavor?
¿No soy algo vieja para comenzar con semejante esfuerzo?
Military endeavors did not appeal to Clodius in the least.
Los esfuerzos militares no atraían a Clodio lo más mínimo.
One of the aims of the Supreme Council is to save Maldivian youth from drug abuse, encourage them with religious spirit and endeavor to maintain religious behavior.
Uno de los objetivos del Consejo Supremo es librar a la juventud del país de la drogodependencia, imbuirlos de un espíritu religioso y esforzarse por que se guarden las prácticas religiosas.
Recalling the objectives and principles of the OIC Charter, in particular to promote Islamic solidarity, to endeavor to eliminate discrimination in all its forms, to take necessary measures to support international peace and security founded on justice and to preserve the dignity of all Muslims;
Recordando los objetivos y principios de la Carta de la OCI, en particular para fomentar la solidaridad islámica, esforzarse por eliminar la discriminación en todas sus formas, adoptar las medidas necesarias en respaldo de la paz y la seguridad internacionales fundadas en la justicia y preservar la dignidad de todos los musulmanes;
In transnational cases, states should cooperate in making their best endeavors to bring known/suspected terrorists to justice.
En las causas de ámbito transnacional, los Estados deberían esforzarse al máximo por que los terroristas declarados o presuntos comparezcan ante la justicia.
Effort for alleviation of human pains, securing respect of human and endeavor for creation of friendship and mutual understanding and stable peace among nations and also supporting the life and health of the individual without the consideration of any discrimination.
Esforzarse por mitigar dolores humanos, garantizar el respeto de los seres humanos y fomentar la amistad, el entendimiento mutuo y una paz estable entre las naciones, así como respaldar la vida y la salud de las personas, sin discriminación alguna.
Promote the inscription of the right to water for all by all States in their national Constitutions. States should endeavor to guarantee without delay the implementation of action plans enabling effective right to water, without discrimination of any kind.
De promover la inscripción al derecho al agua para todos y por todos los Estados en sus Constituciones nacionales; los Estados deben esforzarse por garantizar la puesta en ejecución de un plan de acción que permita hacer efectivo este derecho en plazos breves y sin discriminación alguna.
In addition, the government plans to revise the recommended provision (Article 69 (8) of the Broadcasting Act, established in January 2000), stating that every broadcaster shall endeavor to assist the watching by persons with disabilities, changing it into an obligatory provision in order to improve the accessibility of broadcasted information to persons with disabilities.
Además, el Gobierno tiene previsto revisar la recomendación formulada (artículo 69 8) de la Ley de radio y televisión, promulgada en enero de 2000) de que toda empresa de emisión de programas audiovisuales debe esforzarse por adaptar sus emisiones a las condiciones de las personas con discapacidad para convertir tal recomendación en una obligación respecto de esas personas.
33. The described legal framework resulted from intensive mobilization of society and from initiatives by the Brazilian Government that, in the last decades, has discussed these matters, proposed measures and endeavored to ensure the rights of adolescents confronting the Justice System.
33. El marco jurídico descrito es el fruto de una intensa movilización de la sociedad y de iniciativas del Gobierno del Brasil que, en las últimas décadas, ha examinado estos aspectos y propuesto medidas, además de esforzarse por garantizar los derechos de los adolescentes que se encuentran ante la justicia.
States should endeavor to address the humanitarian nature of the problem independently of other inter-State issues so as to avoid further distress to the families of missing persons pending the resolution of political issues.
Los Estados deberían esforzarse por tener en cuenta el carácter humanitario del problema, independientemente de otras cuestiones entre Estados, para evitar nuevos sufrimientos a las familias de las personas desaparecidas en espera de que se resuelvan las cuestiones políticas.
On the one hand, the Court must endeavor to dispose of the matter expeditiously.
Por una parte la Corte debe esforzarse por resolver la cuestión con rapidez.
For enforcement to be effective, governments should endeavor to minimize any negative impact on competition arising from their interventions and account for the risk of creating adverse consequences in other states given the global dimensions of many markets.
Para que esta aplicación sea eficaz, los gobiernos deben esforzarse por reducir al mínimo todos los efectos negativos que tengan sus intervenciones sobre la competencia y tener en cuenta el riesgo de generar consecuencias perjudiciales en otros países, dada la dimensión mundial de muchos mercados.
And the newspaper said " Indians Vow to Endeavor to Persevere."
Y el periódico dijo: "Los indios prometen esforzarse por perseverar".
But each day he might endeavor to earn it.
Pero cada día podía esforzarse por ganársela.
She should feel relaxed and happy in my home and endeavor to make it her own.
Tenía que sentirse relajada y feliz en mi casa y esforzarse por convertirla en suya.
With a great subject, it is that subject’s greatness which the painter must endeavor to depict.
Con un gran tema, es la grandeza del tema lo que el pintor debe esforzarse en representar.
It is precisely of that of which we cannot speak that philosophy must endeavor to find articulation.
Es precisamente para aquello de lo que no podemos hablar para lo que la filosofía debe esforzarse por hallar expresión.
Instead of putting its criticisms in writing, he said, the team should endeavor to cooperate with the station managers;
Dijo que en vez de exponer sus críticas por escrito, el grupo debería esforzarse en cooperar con los jefes de estafeta;
The Captain of Captains was happily ensconced in his favorite tavern in the coastal city of Quash’Gaat, enjoying his two favorite pastimes: drinking his favorite liquor and endeavoring to solve a tangram.
El capitán de capitanes, cómodamente arrellanado en su taberna favorita de la ciudad costera de Quash’Gaat, disfrutaba de sus dos pasatiempos favoritos: beber su licor preferido y esforzarse en resolver el rompecabezas del tangram.
He had a wizened face and eyes of indeterminable color, somewhere between pale and dark, which endeavored in vain to stay wide open, to counter the compulsion of the eyelids, which kept drooping on their own, although he seemed constantly to be trying to keep them up.
Su rostro estaba demacrado; sus ojos eran de un color indefinido entre claro y oscuro, y trataba en vano de tenerlos completamente abiertos, pues los párpados volvían a cerrársele aunque simulaba esforzarse continuamente para abrirlos.
that after endeavoring to gain his more complete trust by submitting to relations with him and discovering that he had aberrant sexual tendencies (by which she’d presumably meant that he preferred eating her state-subverting pussy to kissing her state-sanctioned mouth), she’d feigned a strong interest in environmental activism; and that he’d laughed and said the only green thing that interested him was pickles.
de que después de «esforzarse por obtener su confianza absoluta sometiéndose a las relaciones con él» y descubrir que tenía «tendencias sexuales aberrantes» —lo cual, presumiblemente, significaba que entre la actividad subversiva de comerle el coño y la de besarle la boca, aprobada por el Estado, prefería la primera—, ella había fingido un gran interés por el activismo ecológico y él se había reído y había dicho que «lo único verde que le interesaba eran los pepinillos».
The proposed language is as follows: "Each State party shall endeavor to establish joint projects and programs with other State parties to further promote peaceful uses of outer space for the benefit of all humankind".
La formulación propuesta es la siguiente: "cada Estado Parte tratará de establecer proyectos y programas conjuntos con otros Estados Partes para seguir promoviendo la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos para beneficio de toda la humanidad".
The Council shall endeavor to take all decisions and to make all recommendations by consensus.
1. El Consejo tratará de tomar todas sus decisiones y de formular todas sus recomendaciones por consenso.
Countries should endeavor to create legal frameworks that allow for flexible exchange of information in a flexible way between competent authorities, domestically, regionally, and internationally.
Los Estados deberían tratar de crear marcos jurídicos que permitan un intercambio flexible de información entre las autoridades locales, regionales e internacionales competentes.
Thus, this Report will endeavor to examine the motivations why a member of the uniformed force who has sworn to protect and preserve the right to life might resort to extrajudicial killing.
586. Así pues, en este informe se tratará de examinar los motivos por los cuales el miembro de una fuerza uniformada que ha prestado juramento de proteger y preservar el derecho a la vida podría recurrir a la ejecución extrajudicial.
The Secretariat shall endeavor to ensure that no one roundtable is oversubscribed, and that, to the extent possible, equitable geographical distribution is maintained.
La secretaría tratará de conseguir que ninguna de las mesas redondas tenga una participación excesiva y que, en la medida de lo posible, se mantenga la distribución geográfica equitativa.
Saint Lucia will endeavor to raise public awareness, with regard to discrimination against any persons, where such discrimination occurs.
Santa Lucía tratará de aumentar la sensibilización de la población sobre la discriminación contra cualesquiera personas, si la hubiere.
The Government of Japan, while continuing to maintain close exchange of information with relevant countries, will endeavor to ensure effective and expeditious measures to freeze assets relating to terrorist acts.
El Gobierno del Japón, al mismo tiempo que seguirá manteniendo un importante intercambio de información con los países pertinentes, tratará de garantizar la aplicación de medidas eficaces y rápidas para congelar los activos relacionados con actos terroristas.
In this context we recommend Gambia to benefit from technical and financial assistance by the international community, which is vital to this crucial endeavor (Iran);
En ese contexto, tratar de beneficiarse de la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional, que es de suma importancia para esa labor decisiva (Irán);
Following the revision to the Law in 2004, municipalities also became able to establish Spousal Violence Counseling and Support Centers, and the 2007 revision compelled them to endeavor to establish such centers.
Tras la revisión de la Ley, efectuada en 2004, las municipalidades también podían establecer ese tipo de Centros, y tras la revisión de 2007 tienen la obligación de tratar de establecer dichos centros.
Those who oppose me for reasons of principle I shall endeavor to persuade.
A quienes se oponen a mí por razones de principio trataré de convencerlos.
“Then I shall endeavor to be both pleasant and distracting,” Adam replied with a casual grin.
—Entonces, trataré de ser distraído y divertido —respondió Adam con una sonrisa desenfadada.
"And you, I suppose," she said, "will endeavor to enlist aid in continuing your search for Sanoma Tora?"
–Y tú, supongo, tratarás de buscar ayuda para seguir la pista de Sanoma Tora.
I suppose I should thank her spiteful sisters for endeavoring to steal my life.
Supongo que debería estar agradecido a sus despreciables hermanas por tratar de quitarme la vida por todos los medios.
Channis looked up, without endeavoring to conceal the weary note in his voice: “To expect us is one thing;
Channis le miró y repuso, sin tratar de ocultar el tono cansado de su voz: —Esperarnos es una cosa;
Occasionally he cried out or made motions with his hands as though endeavoring to help someone he could not see.
De vez en cuando, soltaba un grito o gesticulaba con las manos como si tratara de ayudar a alguien invisible.
His cretinous plan was to present himself as the agent of a Strasbourg art dealer and then, over drinks with Lavender and his house guest, endeavor to pick up clues to the King's whereabouts.
Su estúpido plan consistía en presentarse como agente de un vendedor de objetos de arte de Estrasburgo y luego, mientras bebía con Lavender y su invitado, tratar de obtener datos sobre el lugar donde podía estar el Rey.
I see you had little success with your previous endeavors.
Veo que no has tenido mucho éxito en tentativas anteriores
Some endeavors are successful.
Algunas tentativas tienen éxito.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test