Translation for "end-of-summer" to spanish
Translation examples
However, tensions remained and resurfaced by the end of summer.
Sin embargo, la tensión continuaba y se recrudeció a fines del verano.
At the end of summer 1996, another round of "secret talks" had been held, and on 6 September the Secretary-General had announced that direct negotiations were under way between the parties.
A fines del verano de 1996 se celebró la siguiente ronda de "negociaciones secretas", mientras que el 6 de septiembre el Secretario General dio a conocer que ambas partes celebraban negociaciones directas.
The establishment of the subregional resource facilities (SURFs), expected to be completed by the end of summer 1998, was proceeding, with staff for the five regional SURFs and the Global Hub at headquarters under recruitment.
Continuaban organizándose los servicios de expertos subregionales que debían estar listos a fines del verano de 1998 y ya se había empezado a contratar a personal para los cinco servicios de expertos subregionales y los servicios centrales de la sede.
UNODC is currently developing an expanded and revised version of the UNODC Mutual Legal Assistance Request Writer Tool in relation to asset recovery, which is due to be finalized before the end of summer 2012.
46. La UNODC está elaborando una versión corregida y aumentada de su Programa para redactar solicitudes de asistencia judicial recíproca, en relación con la recuperación de activos, que concluiría antes de fines del verano de 2012.
It is expected that the work will be completed by the end of summer 1999.
Se espera que el trabajo esté acabado a fines del verano de 1999.
In addition, about 1,000 educators are being trained from May 1993 to the end of summer 1994.
Además, en el período comprendido entre mayo de 1993 y fines del verano de 1994 se ha estado proporcionando capacitación a cerca de 1.000 enseñantes.
We're gonna set up for the end-of-summer thing.
Estamos alistandonos para la fiesta del fin del verano.
- The end of summer...
-Sí. El fin del verano...
It's the end of summer.
Es el fin del verano.
Must be end of summer rush.
Será por el fin del verano.
You know, celebrate the end of summer.
Ya sabes, celebrar el fin del verano.
The end of summer luau is next weekend.
El luau de fin del verano es el fin de semana.
The end of summer approaches.
Se acerca el fin del verano
They were not likely to reach Normandy until the end of summer.
No estaba previsto que llegaran a Normandía hasta fines de verano.
The true end of summer, the cold start of winter.
El verdadero fin del verano, el frío comienzo del invierno.
My birthday always marked the beginning of the end of summer.
Mi cumpleaños siempre marcaba el principio del fin del verano.
They proceeded together, completing the long journey at the end of summer.
Siguieron juntas y cumplieron el largo viaje a fines de verano.
It was the worst kind of day at the end of summer – sunny, windy, dusty.
Era el peor día posible de fin de verano: soleado, ventoso, polvoriento.
One night, near the end of summer, there was a party that somehow got out of hand.
Una noche, a fines de verano, hubo una fiesta que en cierto modo se nos fue de las manos.
When she had seen him before, at the end of summer, his face had seemed dark, almost oaken;
Cuando lo había visto a fines de verano, su rostro parecía más oscuro, casi del color del roble;
We give them offerings at every meal, cool banners, special recognition in the end-of-summer programme –
Les dedicamos ofrendas en cada comida, banderas molonas, reconocimiento especial en el programa de fin de verano
Toward the end of summer, word arrived from Algaria that Garion's cousin Adara had just presented Hettar with their second son.
A fines de verano, les llegó la buena nueva de que Adara, la prima de Garion, le había dado un segundo hijo a Hettar.
The trees, at the end of summer, had a raggedy foliage, many of their leaves beginning to rust around the edges, and some had actually turned brown or red.
A fines del verano, el follaje de los árboles se corroía; los bordes de las hojas empezaban a oxidarse y algunas ya estaban del todo castañas o rojas.
I said at the end of summer.
Dije que le hablaría a fines de verano.
That was a great end-of-summer party - easily 200 people.
Ese fue un gran fin de verano en una fiesta de 200 personas.
This, young lady, is for the first annual Stars Hollow End of Summer Madness Festival.
Esto es el primer festival de la Locura de fin de verano de Stars Hollow.
Okay, putting aside the fact that I do look pretty good, considering I've been on the plane for like a day and a half, you cannot ambush me at the airport with flowers and a nicely tanned end-of-summer body, considering the way we left things three months ago.
Okay. Dejando de lado que luzco muy bien considerando que estuve en un avion... por casi un dia y medio no puedes venir a buscarme al aeropuerto con flores... y un gran cuerpo "Bronceado de fin de verano" como dejamos las cosas. Tres meses atrás.
It was the worst kind of day at the end of summer – sunny, windy, dusty.
Era el peor día posible de fin de verano: soleado, ventoso, polvoriento.
We give them offerings at every meal, cool banners, special recognition in the end-of-summer programme –
Les dedicamos ofrendas en cada comida, banderas molonas, reconocimiento especial en el programa de fin de verano
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test