Translation examples
noun
:: Validity of end-use and end-users.
:: Validez del uso final y de los usuarios finales.
Data are as of end-1984 and end-1992.
Estos datos corresponden al período comprendido entre el final de 1984 y el final de 1992.
S.4.2.2 at the end of line 12 and the end of the section;
S.4.2.2 al final de la línea 12 y al final de la sección;
They saw the end of the end of the cold war.
Hemos visto el final del final de la guerra fría.
29. During the liquidation of UNTAES, the civilian staff will be reduced as follows: from 820 to 589 posts by the end of January 1998, to 405 posts by the end of February and to 288 posts by the end of March, to 239 by the end of April 1998, to 176 by the end of May 1998 and to 48 by the end of June 1998.
Durante la liquidación de la UNTAES, el personal civil se reducirá de la forma siguiente: de 820 puestos a 589 para finales de enero de 1998, a 405 para finales de febrero, a 288 para finales de marzo, a 239 para finales de abril, a 176 para finales de mayo y a 48 para finales de junio de 1998.
At the end of 2003, it stood at 57.2% of GDP and at the end of 2005, at 51.6%.
Al final de 2003 era del 57,2% del PIB, y al final de 2005 del 51,6%.
End-User and End-Use Certification: An exporter of sensitive items and technologies is required to provide a certificate specifying the end-user and the end-use, produced by the end-user that imports them.
Certificación de usuario final y uso final: El exportador de elementos y tecnologías sensibles tiene la obligación de presentar un certificado en que se especifique el usuario final y el uso final, producido a su vez por el usuario final que importa esos productos.
As at the end of:
A finales de:
Until the end , until the final end
Y siempre hasta el final, hasta el final del final,
The end, almost the end.
El final, casi al final.
I'm looking for an ending. My ending.
Busco un final, mi final.
# Until the end # Until the end
# Hasta el final # Hasta el final
It is the end...it is the end it is the end.
Es el final... es el final es el final.
It is the end, it is the end.
Es el final, es el final
Quick end, good end
Rápido final, buen final.
End of move, end of move!
Final del turno, final del turno.
Yes, in the end, in the end.
Sí, al final, al final.
IN THE END — the end of what?
Al final —¿el final de qué?
The end of the book, the end of the campaign, perhaps the end of the trail.
El final del libro, el final de la campaña, quizás el final de la pista.
No, I have to press on to the end.' 'To the end?'
No, tengo que continuar hasta el final. —¿Hasta el final?
End of defense, end of career. End of everything. Except the mystery.
Final de su defensa, final de su carrera. Final de todo. Excepto del misterio.
The end of Elena. The end of the child.
—El final de Elena. El final del niño.
They seek endings, terrible endings.
Buscan finales, unos finales horribles.
noun
The metal wires are joined at one end, and the voltage is measured at the other end.
Las láminas de metal se unen en uno de los extremos y el voltaje se mide en el otro extremo.
Meanwhile, UNHCR's Supply Management Service has been restructured and has improved the efficiency of its end-to-end delivery of relief items.
Mientras tanto, se reestructuró el Servicio de Gestión de Suministros del ACNUR y se aumentó la eficiencia de sus actividades de abastecimiento de extremo a extremo de artículos de socorro.
The World Wide Web is another protocol which allows information to be stored at one end of the Internet to be accessible through another end.
La red World Wide Web es otro protocolo que permite almacenar información en un extremo de Internet y acceder a ella en otro extremo.
Developments in the areas of VSAT and mobile communication technologies had provided the means for efficient end-to-end services.
La evolución de las técnicas VSAT y de comunicaciones móviles ha suministrado los medios para establecer servicios eficientes de extremo a extremo.
e. Portable or mobile radiotelephones for civil use (e.g. for commercial civil cellular radiocommunications systems) that are not capable of end-to-end encryption;
e. Radioteléfonos portátiles o móviles para uso civil (por ejemplo, con sistemas de radiocomunicación celular civil comerciales) que no tienen capacidad de codificación de extremo a extremo;
On the other end is the family unit.
En el otro extremo está la unidad familiar.
The open end of the tube is flanged.
En su extremo abierto, el tubo tiene un reborde.
:: Efficient end-to-end delivery with re-engineered business processes
:: Un abastecimiento eficiente de extremo a extremo utilizando procesos institucionales renovados;
(a) Conception of an end-to-end service (contributions by research institutes, universities, industry (research and development, product assurance) and operators);
a) Concepción de un servicio de extremo a extremo (contribuciones de institutos de investigación, universidades, la industria (investigación y desarrollo y garantía de los productos) y de los explotadores);
This end first.
Primero este extremo.
- Change of ends!
- Cambio de extremos!
Get that end.
Toma ese extremo.
Stretch out the tube, end to end.
Extiende el tubo, de extremo a extremo.
Lift that end.
Levanta ese extremo.
Grab that end.
Coge ese extremo.
Grab an end.
Toma un extremo.
On the end?
- ¿La del extremo?
Hold that end.
Sujeta ese extremo.
But Molo was the other end of the dream — the waking end.
Pero Molo estaba al otro extremo del sueño, en el extremo despierto.
“That’s if we could walk from end to end.
Eso es si podemos recorrerlo de extremo a extremo.
And the other end?
—¿Y qué hay del otro extremo?
As in, not our end.
—Que no es nuestro extremo.
She tied them together, end to end, with a generous knot.
Las ató, extremo con extremo, con un nudo generoso.
But out of the other end?
Pero ¿el otro extremo?
Which end was which?
¿Qué extremo era qué?
Thad's end is going up, Stark's end is going down.
El extremo donde está Thad sube, el extremo de Stark baja».
verb
Clearly, ending the prevailing tragedy could most rapidly be achieved by ending the Israeli occupation.
Es evidente que esta tragedia podría terminar muy rápidamente si terminara la ocupación israelí.
This must come to an end.
Esto debe terminar.
Per year end
Al terminar el año
This tragedy must end.
Esta tragedia tiene que terminar.
I will end here.
He de terminar aquí.
How will it all end?
)Cómo terminará todo esto?
That must end.
Eso tiene que terminar.
Early ending
terminar temprano
It is a process that begins at the beginning, ending at its logical end.
Es un proceso que comienza por el principio y terminará cuando deba terminar.
when this will end when it will end.
cuándo terminará esto cuándo terminará.
It ends tonight.
Terminará esta noche.
This ends now.
Esto terminará ahora.
end your struggle,
terminará tu lucha,
All ends well.
Todo terminará bien.
- It will end when it ends.
Esto va a terminar, cuando tenga que terminar!
"autumn will end,"
"El otoño terminará",
End the game.
Terminar el juego.
“But this is how it is supposed to end.” “End?”
Pero así es como debe terminar esto. – ¿Terminar?
What do you mean by end? For sex to end? For what to end?
–¿Qué quiere decir "para que terminara"? ¿Para que la relación sexual terminara? ¿Para que qué terminara?
It must end! It is going to end tonight!
¡Esto debe terminar! ¡Y terminará esta noche!
But it will all end in tears, Derfel, it will all end in tears.
Pero terminará en llanto, Derfel, todo terminará en llanto.
It had to be ended.
Tenía que terminar.
noun
It is a means to an end but also an end in itself.
Es un medio para alcanzar un fin, pero también un fin en sí mismo.
It is a means to an end and not an end in itself.
Es un medio con miras a un fin y no un fin en sí.
To this end, the Operation was restructured at the end of February 1997.
A tal fin, a fines de febrero de 1997 se efectuó una reestructuración.
Enlarging the Council is a means to that end, not the end in itself.
La ampliación del Consejo es un medio a tal fin, no un fin en sí mismo.
In other words, it is a means to an end, not an end in itself.
En otras palabras, es un medio para llegar a un fin y no un fin en sí mismo.
"In our beginning is our end, in our end is our beginning".
"En nuestro comienzo está nuestro fin, nuestro fin está en nuestro principio".
Transparency is a means to an end, not an end itself.
La transparencia es un medio para un fin, no un fin en sí mismo.
This is a means to an end; it cannot be an end in itself.
Este es un medio para llegar a un fin y no constituye un fin en sí mismo.
The Council is not an end in itself, but a means to an end.
El Consejo no es un fin en sí mismo, sino un medio para llegar a un fin.
That violence must end, and it must end now.
Hay que poner fin a esta violencia, hay que ponerle fin ahora.
This is the end... the end.
Esto es el fin el fin.
End of role, end of Pascal.
Fin del papel, fin de Pascal.
End of the world, end of the world, end of the world.
Fin del mundo, fin del mundo, fin del mundo.
The end... the end of Frontios.
El fin. El fin de Frontios.
It's the end, It's the end, It's the end...
Es el fin, es el fin, es el fin... ¡Sí!
-It's the end, it's the end!
-¡Es el fin, es el fin!
This is the end of ends!
¡Es el fin del fin!
End of essay and end of notebook.
¡Fin del ensayo, fin del cuaderno!
You're my end, Gule, my end
# Eres mi fin, Gule mi fin. #
The end was not the end.
El fin no era el fin.
“It’s the ends of the world.” “End of the world?” “Ends.”
Son los fines del mundo. —¿El fin del mundo? —Los fines.
that it was the beginning of the end, but not the end;
que era el principio del fin, pero no el fin;
And besides, End is End.
Además, Fin es Fin.
Or maybe it was the end of the end.
O quizá fue el fin del fin.
THE END OF THE END OF THE EARTH
EL FIN DEL FIN DE LA TIERRA
Frederica thought, that is the end of the wooing, and the beginning of the sex, and the end of the, the end of the, the end.
Éste es el fin del cortejo, pensó Frederica, y el comienzo del sexo, y el fin de, el fin de, el fin.
But that is to accomplish an end.” “What end?”
Pero eso es para conseguir un fin. —¿Qué fin?
The end of consciousness is the end of us.
El fin de la conciencia es el fin para nosotros.
verb
It is putting an end to life. In this millennium, we are not here to end lives, but to save them.
Acabar con la vida, y en este milenio no estamos para acabar con la vida, sino para salvar vidas.
This discriminatory neglect must end.
Esta negligencia discriminatoria tiene que acabar.
We want to put an end to these outrages.
Queremos acabar con ese escándalo.
Ending impunity
Acabar con la impunidad
(iii) Put an end to impunity;
iii) Acabar con la impunidad;
An end to political killings and disappearances.
- acabar con las ejecuciones extrajudiciales y las desapariciones.
The violent days that have seen the deaths of so many Palestinians and Israelis must end and end soon.
Los días violentos en que han muerto tantos palestinos e israelíes deben acabar, y acabar pronto.
However, the process should not end there.
Pero el proceso no debe acabar ahí.
The way to end the occupation is clear.
La manera de acabar con la ocupación es obvia.
This must end.
Esto debe acabar.
You can end up unconscious or you can end up dead.
Puedes acabar inconciente o puedes acabar muerto.
Civilisation will end.
La civilización acabará.
This doesn't end.
Esto no acabará.
End me now.
Acabar conmigo ahora.
All end soon.
Todo acabará pronto.
Or end it
O acabar mal
That ends today.
Eso acabará hoy.
And it won’t end there. It won’t end there.
Y la cosa no acabará ahí. No, no acabará ahí.
I want this to end." "And it will.
Quiero acabar con esto. —Y acabará.
These also will end.
También este acabará.
It feels as though I am just about to end, just about to end.
Y también que estoy a punto de acabar, a punto de acabar.
He had to end this.
Tenía que acabar con esto.
“So why not end it?”
—¿Por qué no acabar con esto?
“I’ll put an end to this!”
¡Yo acabaré con esto!
If it is to end here, then it must end in our triumph.
Si todo tiene que acabar aquí, entonces debe acabar con nuestro triunfo.
noun
This was not the end of the matter.
No termina aquí el asunto.
Until the end of the occupation
Hasta que termine la ocupación
And that was the end of the meeting.
Y se terminó la reunión.
Quarter ending
Trimestre que termina en
That is how terrorism ends.
Así es como termina.
period ending
al período que terminó
End of story.
Ahí terminó la historia.
That is where it ended.
Ahí fue donde terminó.
at the end of the quarter
al término del trimestre
The matter ended there.
El asunto terminó ahí.
Guess I just ended up where I ended up.
Creo que sólo terminó cuando terminé.
Everything ends, life ends.
Todo termina, la vida termina.
Yeah, it ended the way it always ends.
Sí, se terminó como siempre termina.
Life ends as music ends...
La vida termina cuando la música termina.
It ends when I say it ends.
Termina cuando digo que termina.
Ends up the winner and ends up dead.
Termina ganando, y termina muerto.
If it ends, it ends.
Si todo termina, que termine.
Our initial skirmish ended... ended...
Nuestra escaramuza inicial terminó... terminó...
Where proof ends, knowledge ends.
Donde termina la certeza, termina el conocimiento.
Of course there is an end of hate as there is an end of love.
Por supuesto que el odio se termina igual que se termina el amor.
When the dance of eternity ended, the age of Kali ended.
Cuando terminó la danza de la eternidad, la era de Kali terminó.
“When this is ended…”
Cuando esto termine...
And it ended in that, too.
Y terminó en eso también.
And that was the end of it.
Y ahí terminó todo.
But that was the end of that.
Pero ahí se terminó.
This is not the end.
Esto no termina aquí.
Julio’s story doesn’t end, or rather it ends like this:
La historia de Julio no termina, o bien termina así:
(c) a liquid tight closure at the end of the discharge pipe, which may be a bolted blank flange or a screw cap.
c) un cierre estanco en la extremidad de la tubería de vaciado, que puede ser una brida ciega empernada o un tapón roscado.
6.6.3.4.3 The cylindrical portions, ends (heads) and manhole covers of all shells shall be not less than 4 mm thick regardless of the material of construction.
Las partes cilíndricas, las extremidades y las tapas de los agujeros de hombre de todos los depósitos deben tener al menos 4 mm de espesor, sea cual fuere el material empleado en su construcción.
(e) The candle placed on the metal support shall be positioned midway between the two ends of the drum (Figure 31.5.3);
e) La vela colocada sobre el soporte metálico debe situarse a mitad de distancia entre las extremidades del tubo (Figura 31.5.3);
(b) a liquid tight closure at the end of the discharge pipe, which may be a bolted blank flange or a screw cap.
b) un cierre estanco en la extremidad de la tubería de vaciado, que puede ser una brida ciega empernada o un tapón roscado.
(b) at the end of the discharge pipe:
b) en la extremidad de la tubería de vaciado:
The cylindrical portions, ends and the manhole covers of all tanks should be not less than 3 mm thick regardless of the materials of construction.
Las partes cilíndricas, las extremidades y las tapas de los agujeros de hombre de todas las cisternas deben tener al menos 3 mm de espesor, sea cual fuere el material empleado en su construcción.
(c) at the end of the discharge pipe:
c) en la extremidad de la tubería de vaciado:
If the ends of the articles are sealed, inner packagings are not necessary.
Si las extremidades de los artículos están selladas, no se necesitan embalajes/envases interiores.
6.6.2.4.4 The cylindrical portions, ends (heads) and manhole covers of all shells shall be not less than 3 mm thick regardless of the material of construction.
Las partes cilíndricas, las extremidades y las tapas de los agujeros de hombre de todos los depósitos deben tener al menos 3 mm de espesor, sea cual fuere el material empleado en su construcción.
For this test the probe shall be a 20 cm diameter cylindrical bar with the striking end forming a frustum of a right circular cone with the following dimensions: 30 cm height and 2.5 cm in diameter at the top.
Para este ensayo se utilizará como sonda una barra cilíndrica de 20 cm de diámetro cuya extremidad de impacto tenga la forma del tronco de un cono circular recto con las siguientes dimensiones: 30 cm de altura y 2,5 cm de diámetro en la parte superior.
I guess you should listen from the other end...
Creo que debería escuchar en la otra extremidad.
Your watch is clear down the other end of your tentacle. Ah, ah.
Su reloj es la otra extremidad de su tentáculo.
Just look into the open end.
Sólo mira en la extremidad abierta.
Well, I've been licking my candle at both ends, you know.
bien, estuve lamiendo mi vela en las extremidades, tu sabes.
And when I tried to get up, I.... only thing I could see were the broken ends of my legs.
Cuando intenté incorporarme sólo pude ver que mis extremidades estaban rotas.
Put it in the wardrobe Good job, Cheol-su ...and tie the two ends You're doing good
Déjalo. Buen trabajo, Cheol-su. ...y atas las dos extremidades.
Why have they carried off to the far ends of this world my two quivering halves?
¿Por qué han llevado a las extremidades de este mundo mis dos mitades palpitantes?
They, understandably, developed sense organs around their front end.
Lógicamente desarrollaron órganos sensitivos alrededor de sus extremidades.
Their ends were darkened with soil.
Sus extremidades estaban oscurecidas por la tierra.
Coffin ends crushed in the wall.
Las extremidades de los cajones enterradas la pared.
Which is the north end of that crevasse?
¿Cuál es la extremidad septentrional de esa hendedura?
No oxygen reached the end of McCleary’s limbs.
No llegaba oxígeno a la punta de las extremidades de McCleary.
            The Terrestrials took their places, Retief at the end.
Los terrestres ocuparon sus sitios, Retief en la extremidad.
The Duke twisted his chin in and down to look at the end of the tube.
El Duque ladeó la cabeza para ver la extremidad del tubo.
Her limb bones showed that growth had only recently ended.
El crecimiento de los huesos de sus extremidades acababa de detenerse recientemente.
We can always get in at the bowling-green end.
Siempre podemos entrar por la otra extremidad, cerca del terreno de césped.
It would pump red human blood to all the ends of limb and body.
Volvería a bombear roja sangre humana a las extremidades de su cuerpo.
noun
“from end to end one beautiful garden, where the staple food of the people grows almost without labour.”
“de punta a punta un hermoso jardín donde el alimento diario del pueblo crece casi sin trabajo.”
Others still may choose to build or buy their own end-to-end capacity.
Otros seguirán prefiriendo generar o comprar su propia capacidad de punta a punta.
India is one of a handful of spacefaring nations that had end-to-end capabilities in space science and technology.
La India es una de las pocas naciones con actividades espaciales que tiene capacidades de punta a punta en ciencia y tecnología espaciales.
End-to-end control.
Control de punta a punta.
It's closed, end-to-end.
Es cerrada de punta a punta.
Closed, end-to-end.
Cerrado de punta a punta.
mustard, from end to end.
Mostaza, de punta a punta.
- End to end, 100,000 miles long.
- De punta a punta, cien mil millas de largo.
"We need to slit them end to end."
"Tenemos que cortarlos de punta a punta".
That end, the cut end.
Esa punta, la punta cortada.
And we could still try an end-to-end transfer.
Y una transferencia de punta a punta.
You take that end, now take this end...
Toma de esta punta, ahora toma de esa punta...
The situation map was alight from end to end.
El mapa de situación estaba iluminado de punta a punta.
They will help us to comb the wood from end to end.
Nos ayudarán a rastrear el bosque de punta a punta.
At the other end of the counter of the beanery a marriage was coming to an end.
En la otra punta del mostrador de la taberna, una pareja estaba a punto de separarse.
‘From the other end.’
—Desde la otra punta.
Only the end of it.
—Solamente la punta.
At the end of a gun.
En la punta de un fusil.
noun
To this end the Parties should:
A esos efectos, las Partes deben:
For my end.
Por mi parte .
One end's open.
- Por una parte, sí.
-Heres your end.
-Esta es tu parte.
The deep end!
¡La parte más profunda!
Pick off end.
Quitar esta parte.
Remember your end.
Recuerda tu parte.
What's my end?
¿Cuál es mi parte?
- Ration your end.
- Raciona tu parte.
and that was the end of her.
Y eso fue todo por su parte.
Anything at your end?
—¿Algo por su parte?
“What was it on your end?”
—Y por tu parte, ¿qué hubo?
There was a silence, on his end.
Hubo silencio por parte de él.
On my end it was love.
—Por mi parte hubo amor.
On his end, at least.
Al menos por parte de él.
That’s your end of the deal!”
¡Esa es vuestra parte del trato!
noun
Ending the siege on Gaza would ease the fiscal pressure on both the expenditure side and the revenue side.
El levantamiento de ese asedio reduciría la presión fiscal tanto por el lado de los gastos como por el de los ingresos.
On the other hand, how do we save diversity and particularity without ending up with outdated nationalism?
De otro lado, ¿cómo salvar la diversidad y la particularidad sin recaer en anacrónicos nacionalismos?
At the "soft end" of this continuum the private sector is widely involved in implementation of penal policy.
Del lado "menos severo" de ese continuo, el sector privado participa extensamente en la aplicación de la política penal.
We must avoid a tendency towards ending multilateralism and towards relying exclusively on bilateralism or regionalism in trade.
Tenemos que evitar la tendencia a dejar de lado el multilateralismo y confiar exclusivamente en el bilateralismo o el regionalismo para el comercio.
On your end.
En tu lado.
- WHAT OTHER END?
- ¿Qué otro lado?
- "At this end"?
- ¿En este lado?
The lighter end.
El lado liviano
It's this end.
Es este lado.
- The other end.
El otro lado.
This end or that end?
¿De este lado o de ese lado? ¡Cállate!
On my end.
De mi lado.
I was at the quiet end, Harry's end.
Yo me encontraba en el lado más callado, el lado de Harry.
West End, East End…what the hell difference does it make?
—El Lado Oeste, el Lado Este…, ¿qué diferencia hay, carajo?
wasn’t at the other end.”
no está en el otro lado.
He’s up at the other end;
Está del otro lado;
There was a pause on the other end.
Al otro lado hubo un silencio.
Silence on the other end.
Silencio al otro lado.
I'll search this end;
Yo buscaré por este lado;
at the other end, “Cincinnati.”
al otro lado, «Cincinnati».
Gordy was on the other end.
Era Gordy el que estaba al otro lado.
But this end, if s instantaneous.
Desde este lado es instantáneo.
noun
Many exchanges have taken place to this end.
Se han llevado a cabo numerosos encuentros en este contexto.
To this end, Cameroon has:
A ese respecto, el Camerún ha llevado a cabo las acciones siguientes:
Hop in, loose end.
-Sube, cabo suelto.
It's a narrative loose end and a spiritual loose end.
Es un cabo suelto narrativa y un cabo suelto espiritual.
It's another loose end.
Es otro cabo suelto.
There are no loose ends?
¿Ningún cabo suelto?
Another loose end.
Otro cabo suelto.
Tom, no loose ends.
Tom. Ningún cabo suelto.
You're a loose end.
Un cabo suelto.
Get on that end...
Coge ese cabo...
And in the end, it would all be for nothing.
Y, al cabo, todo sería para nada.
There is one loose end.
Hay un cabo suelto.
And, in the end, his frustrations.
Y al cabo, las frustraciones.
That was a second loose end.
Ese era otro cabo suelto.
She was a loose end.
Ella era un cabo suelto.
He was a loose end.
—Era un cabo suelto.
"She's not a loose end.
– Ella no es un cabo suelto.
In the end I control everything.
Al cabo yo controlo todo.
verb
At the end of its deliberations, the Central Organ:
Al concluir sus deliberaciones, el Órgano Central:
The programme ends in 2013.
El programa concluirá en 2013.
Having ended 2002 with a small net deficit, they had had a shortfall of $73 million at the end of 2003.
Esos Tribunales, que al concluir 2002 registraban un pequeño déficit neto, registraron un déficit de 73 millones de dólares al concluir 2003.
The project will ends on July 2011.
El proyecto concluirá en julio de 2011.
Live cases at year end
al concluir el año
I will just end on a note of exasperation.
Concluiré con una expresión de exasperación.
I will end where I began.
Concluiré aquí por donde comencé.
This dream must end
Este sueño debe concluir.
But I am ready to end this conversation.
Pero sí para concluir esta conversación.
And ended ours.
- Y concluir la nuestra.
Now my story is nearly at an end.
Ahora mi historia está por concluir.
- And what to say in the end?
- ¿Y qué decir para concluir?
This apoplexy will certain be his end.
Esta apoplejía concluirá seguramente con él.
And how will the battle end?
¿ Y cómo concluirá la batalla?
It had to end, and it did.
Tenía que concluir, y así fue.
So don't you think that we should put an end to all that truth?
Entonces, vamos a concluir.
There must be an end to it!
¡Esto tiene que concluir!
But all good things come to an end.
Pero todo ha de concluir.
Everything will end, Lord!
¡Todo concluirá, señor!
Our story should be ended.
Nuestra historia tendría que concluir.
It need time to end.
Necesita tiempo para concluir.
He does it to end the argument.
Lo hace para concluir la discusión.
Ending a friendship, he thinks.
«Concluir una amistad», piensa.
noun
To that end we will seek to,
Con este objetivo, intentaremos:
End-point Test Objective
Objetivo de ensayo
To this end, the Conference:
Con este objetivo, la Conferencia:
That for us is not an end, but a duty.
Para nosotros no se trata de un objetivo; es un deber.
Change is not an end in itself.
El cambio no es un objetivo en sí mismo.
To that end we will,
Con este objetivo, nos proponemos:
To this end, they should:
Para lograr este objetivo, deberían:
To that end, they must be outlawed.
Con ese objetivo, deben prohibirse.
Mobu lady, we held up our end.
Mobu, cumplimos nuestro objetivo.
To what end?
¿Con qué objetivo?
- ...was not his end goal.
- ... no haya sido su objetivo.
I see into thy end...
Ya veo tu objetivo...
That's your end.
Es su objetivo.
To what end, your Honour?
¿Con qué objetivo, Su Señoría?
That wasn't my end.
No era mi objetivo.
I'm after the same ends as you.
Tenemos el mismo objetivo.
That was Brownpony’s end.
Ése era el objetivo de Ponymarrón.
That had always been his end.
Ese había sido siempre su objetivo.
It’s the be-all and end-all of existence.
Es el todo y el objetivo de la existencia.
But to a completely different end.
Pero con un objetivo totalmente diferente.
“Are you working toward that end?”
—¿Hace algo por alcanzar ese objetivo?
It was a means to an end for her.
Para ella sólo era un medio para conseguir sus objetivos.
To this end the Unit has:
Con esta finalidad, la Dependencia:
So we have the end in view.
Así que ya tenemos presente nuestra finalidad.
For this end, it commits itself to:
Con esta finalidad, se comprometió a:
A legislative reform was envisaged to that end.
Se tenía prevista una reforma legislativa con esta finalidad.
To this end, the following priorities are recommended:
Los ejes prioritarios propuestos con esta finalidad son los siguientes:
To that end, appropriate action will be taken to:
Con esta finalidad, se encaminarán las acciones correspondientes para:
To this end, the regulations are intended:
Para ello el reglamento tiene las finalidades siguientes:
Meaning, to what end? Why?
Quiero decir, ¿con qué finalidad?
To what end, exactly?
¿Con que finalidad exactamente?
Is there an end to it?
Hay una finalidad para esto?
Yeah, but to what end?
Sí, pero ¿con qué finalidad?
Uh-huh, to what end?
¿Con qué finalidad?
Natalie, what is your end game here?
Natalie, ¿qué finalidad buscas exactamente?
But for completely different ends.
Pero con finalidades completamente diferentes.
to him, it was an end in itself.
para él era una finalidad en sí misma.
The end to be desired is rescue.
—La finalidad que anhelo es que me socorran.
After all, that is the end of art.
Después de todo, esa es la finalidad del arte.
But what was the formal end of all that?
Pero ¿cuál era la finalidad formal de todo esto?
And joy is, after all, the end of life.
La alegría es, después de todo, la finalidad de la vida.
Tan gave an impatient wince. "To what end?"
Tang parecía intranquilo. —¿Con qué finalidad?
‘The education of the will is the end of human life.’
—La educación de la voluntad es la finalidad de la vida humana.
Estimated end of trial
Fecha estimada de conclusión
End-of-mission reports
Informes de conclusión de misiones
12.00 End of mission
12.00 horas Conclusión de la misión.
Are you ready on your end?
¿Estás listo con tu conclusión?
We've reached similar ends.
Veo que hemos arribado a la misma conclusión.
The end, a big fight!
Conclusión, se mandan todos a cagar.
The ending makes you immortal.
La conclusión te hará inmortal.
And the right end of the stick?
¿Y las verdaderas conclusiones?
You're showing me the wrong end.
Llegaron a una conclusión errónea.
Nothing on my end, either.
- Tampoco en mis conclusiones.
“I’m enjoying the end of it.”
—Estoy disfrutando de su conclusión.
But it all ends the same.
Pero la conclusión es la misma.
“Then what did you think in the end?”
—¿Cuál fue la conclusión?
He had prepared his ending.
Sí había preparado la conclusión:
In the end, he did nothing.
En conclusión, no se atrevió a hacer nada.
And that was the end of their unforgettable evening.
Y aquella fue la conclusión de la velada inolvidable.
Venezuela is committed to that end.
Venezuela está comprometida con ese propósito.
To that end, the unit:
Con este propósito, la Dependencia:
To that end, the subprogramme will:
Con ese propósito el subprograma:
To that end they shall:
Con ese propósito:
A programme to that end was in preparation.
Se está preparando un programa con ese propósito.
It is a means to no other end but mayhem.
Es un medio que no tiene otro propósito que provocar el pánico.
But to what end?
Pero para qué propósito?
There is no end game, Adam.
No hay propósito, Adam.
Is that your end game here?
¿Ése es tu propósito?
To what end, doctor?
¿Con qué propósito, doctor?
But to serve what end?
¿Pero con qué propósito?
The end is clear, the means are delineated.
El propósito está claro;
Unfortunately, it was of no use in putting an end to myself.
Por desgracia, no era a propósito para el suicidio.
Or the purpose is beyond the end you figured
O el propósito está más allá de lo que calculabas
noun
The low end of the target group may be anywhere from the ages of 10 to 18 years, while the upper end may be between the ages of 35 and 45 years.
El límite inferior del grupo destinatario puede ser cualquier edad entre 10 y 18 años, mientras que el límite superior puede estar entre las edades de 35 y 45 años;
However, article 50 A was open-ended and could be misused.
Sin embargo, el artículo 50A no establecía límites y se prestaba a abusos.
67. The age—limit established by law does not coincide with the cultural context, in which puberty marks the end of childhood.
67. La ley establece un límite de edad que no coincide con el contexto cultural en el que el límite de la infancia está marcado por la pubertad.
We have come to the end of the line.
Hemos llegado al límite.
I'm at my end.
Estoy al límite.
But, this is the end;
Pero este es el limite.
He's at the end of his rope.
Está al límite.
The top end is 70.
El límite es el 17.
We're at the end of our rope.
Llegamos al límite.
Your impertinence knows no end!
Tu impertinencia no tiene límites.
I was at the end of my rope.
Estaba al límite.
Your greed has no end
Tu codicia no tiene límites
The end of my district.
El límite de mi distrito.
Is there no end to your greed?
¿Es que tu codicia no tiene límites?
“Is there no end to your cruelty?”
—Tu crueldad no tiene límites.
There was no end to his knowledge.
Sus conocimientos no tenían límite.
“There is no end to your sarcasm.”
—Tu sarcasmo no tiene límites.
She'd reached the end.
Había llegado al límite.
There was no end to her selfishness.
Su egoísmo no tenía límites.
There’s no end to her potential.”
No hay límite a sus potencialidades.
He is at the end of his resources.
Está al límite de sus recursos.
Does it have an end date?
¿Tiene una fecha límite?
noun
63. Toxic wastes on board "end-of-life" vessels are traded without restraint in the global marketplace.
Los desechos tóxicos que van a bordo de buques "caducados" se comercializan sin trabas de ninguna clase en el mercado mundial.
Stand at the two ends.
Pongámonos en los bordes.
At your wits end...
Al borde de la locura...
Pick up your end.
Coge por el borde.
With the end table!
- ...¡con el borde de la mesa!
Save me an end piece.
Guárdame una porción del borde.
The fat end.
Con el borde grueso.
The far end of the lake.
Al borde del lago.
Towards the end line.
Al borde de la señal
Man on end.
Hombre en el borde.
They were at their wits’ ends.’
Están al borde de la desesperación.
Tugs at the ends of the shadows
tira de los bordes de las sombras
He perched on the end of the bed.
Él se sentó en el borde de la cama.
Montalbano was at the end of his rope.
Montalbano estaba al borde del agotamiento;
There was no tower at the end of the lake.
En el borde del lago no había torre alguna.
‘Oh, I’m at my wits’ end.
-Oh, es que estoy al borde de mis fuerzas.
He stood at one end of the pool.
Se puso al borde del estanque.
verb
The Israeli occupation must end.
La ocupación israelí debe cesar.
The occupation must end.
La ocupación debe cesar.
It must end and it must end now.
Deben cesar, y deben cesar ahora.
Nuclear tests must end immediately and end once and for all; that is the demand of the international community.
Los ensayos nucleares deben cesar de inmediato y deben cesar para siempre; así lo exige la comunidad internacional.
Efforts to that end must be tirelessly pursued.
En ese sentido, esos esfuerzos deben desplegarse sin cesar.
Mr. de Icaza (Mexico) (interpretation from Spanish): The testing of nuclear weapons must end, and must end immediately.
Sr. de Icaza (México): Los ensayos de armas nucleares deben cesar, y deben cesar de inmediato.
Such conduct must be put to an end.
Esta práctica debe cesar.
Impunity for serious violations must end.
La impunidad por las violaciones graves debe cesar.
The terrorist attacks must end.
Los ataques terrorista deben cesar.
The pain'll end.
El dolor cesará.
After which the memory ends.
Los recuerdos han de cesar
This never-ending road to Calvary
Este calvario nunca cesará.
When will these grudges end?
¿Cuándo cesará este rencor?
Forced marriages must end.
Los matrimonios forzosos deben cesar.
This state of affairs must end.
Esta situación debe cesar.
I will put an end to him.
Voy a destruirlo. - ¡César!
It was time for this to end.
Ya era hora de que aquello cesara.
The political pressure will end.
La presión política cesará.
The rains will end this night.
La lluvia cesará esta noche.
These attempts frequently end in tragedy insofar as these boats are overloaded and operated by unqualified persons.
Esos intentos muchas veces tienen un desenlace trágico puesto que se trata de botes sobrecargados y maniobrados por personas no cualificadas para ello.
Detention for persons awaiting expulsion or asylum-seekers has ended tragically in a number of instances.
Las condiciones de detención de las personas en vías de expulsión o de solicitantes de asilo han conocido en algunos casos un desenlace dramático.
These marriages sometimes end tragically for the spouse who feels humiliated.
En algunos casos, la humillación que este matrimonio causa a uno de los cónyuges provoca un desenlace trágico.
For various reasons and motives, the international community was interested in seeing an end to the armed conflict in El Salvador.
Por distintas razones y motivaciones, la comunidad internacional estuvo interesada en el desenlace del conflicto armado salvadoreño.
We consider it important to pass on to our descendants the historical truth about this war, its tragic beginning and victorious end.
Es importante transmitir a quienes nos sucedan la verdad histórica sobre esta guerra, su desencadenamiento trágico y su desenlace victorioso.
How did it end?
¿Cuál es el desenlace?
Each with the same end.
Todas con el mismo desenlace.
- How do you see this ending?
- ¿Cómo visualizas este desenlace?
An end game, Madam.
A un desenlace, Señora.
lead to a bitter end:
llevan a un amargo desenlace :
It lacks only an ending.
Sólo falta el desenlace.
That would be a neat end.
Sería un buen desenlace.
Beginning, middle, and end.
¿Introducción, nudo y desenlace?
- An ending will present itself shortly.
- Tendrá el desenlace, en breve.
A very happy ending, Madame. Which we both approve.
Con un feliz desenlace.
It was a bizarre ending.
Era un desenlace extraño.
“Did you write the ending?”
—¿Escribiste el desenlace?
The end came quickly.
El desenlace llegó rápidamente.
There is reading. The reader is the ending.
Hay lectura. El lector es el desenlace.
The end of the story was predictable but satisfying.
El desenlace fue previsible pero satisfactorio.
Now I will pass to the end.
Ahora saltaré al desenlace.
It all ended very unexpectedly.
El desenlace sobrevino inesperadamente.
Happy ending after all!
Un desenlace feliz después de todo
noun
- End zone, quarterback...
- Zona de anotación, quarterback...
-Okay. -End zone.
- Zona de marca.
Visualize the end zone.
Visualizan la zona de meta.
- What about your end?
- Que tal tu zona?
All clear on this end.
Nadie en esta zona.
Dude. Dude, end zone.
Amigo, zona de anotación.
The end zone.
"Zona de anotación"
Posh end of town.
Zona elegante de la ciudad.
From Zone to Zone, from Pole to Pole, from end to end, Shikasta subserves you.
De Zona a Zona, de Polo a Polo, de uno a otro confín, Shikasta es tu sierva.
At the human end of the island?
¿En la zona humana de la isla?
We lived at the better end.
Vivíamos en la mejor zona.
It was the poor end of town.
El bar estaba en la zona pobre de la ciudad.
“Is anything unusual happening at your end?”
—¿Sucede algo raro en vuestra zona?
verb
I do not think that the line ends at Ecuador.
Yo quisiera que la línea no se parara en el Ecuador, nosotros estamos bastante más al Norte.
The language and the logic of war must end and be replaced by dialogue and negotiation.
El lenguaje y la lógica de la guerra tienen que parar y ser reemplazados por el diálogo y la negociación.
Where do the proceeds of this corruption end up in the long run?
¿Adónde van a parar a largo plazo las ganancias derivadas de esta corrupción?
The low revenues they earn end up in the coffers of their creditors, especially those of the IMF and the World Bank.
Sus escasos recursos económicos van a parar a las cajas de los acreedores, en particular el FMI y el Banco Mundial.
The spoils of this colossal theft ended up in United States banks.
El producto del descomunal robo fue a parar a los bancos de los Estados Unidos.
Where does it end?
¿Dónde va a parar?
That needs to end.
Esto tiene que parar
Where will it end!
¡Dónde vamos a parar!
Where will this end?
Donde vamos a parar?
End the story, man.
Pararé cuando me muera.
Ain't no end to it, Gov.
Sin parar, gobernador.
This has to end.
Tienes que parar.
I don’t know where it will end, I don’t know where anything will end.
No sé en qué parará, no sé en qué parará nada.
What will it all end in?
¿En qué parará todo?
“When will it end?”
—¿Es que no va a parar nunca esto?
Where’d you end up?”
¿Adónde fuiste a parar?
Where did we end up?
¿Dónde fuimos a parar?
will end up on the barbecue
va a parar al asador
“Where will it all end?”
—¿Adonde iremos a parar?
This is where I ended up.
Allí había ido a parar.
The activities will be discussed during Roundtables and based on the results of the Report that will be produced at the end of the first phase.
Las actividades se examinarán en mesas redondas, y al concluirse la primera fase se elaborará un informe basado en los resultados obtenidos.
The Agency was still negotiating a solution with donors at the end of the reporting period.
A la fecha de concluirse el período que se examina, el Organismo seguía negociando con los donantes para hallar una solución.
A partnership agreement with marketing and communication enterprises can be concluded to this end.
A tal efecto, puede concluirse un acuerdo de asociación con las empresas de comercialización y comunicación.
Nevertheless, before the end of the count there were claims of victory by the opposition parties
Sin embargo, antes de concluirse el recuento algunos medios proclaman el triunfo de los partidos opositores.
Before the end of this tirade the arrogance of the monarch had entirely given way;
Antes de concluirse esta rociada, la arrogancia del monarca había cedido por completo;
noun
To that end, it was proposed that:
Con ese objeto se propuso que:
To that end, the NCHR:
Con ese objeto el Centro:
However, effort is continuing to this end.
Sin embargo, continúan los esfuerzos con este objeto.
To that end, the Commission should:
Con ese objeto, la Comisión debería:
To these ends, the following should be pursued.
Con ese objeto, debería hacerse lo siguiente.
To that end:
Con ese objeto:
High-end burglary? There is a network.
¿Robos de objetos de lujo?
All the items found on your victim's body were high-end.
Todos los objetos encontrados en nuestra víctima eran de lujo.
A smooth, rounded-ended blunt object.
Un objeto contundente, redondeado, liso.
I'm continually impressed to no end of how beautiful all these objects are.
Siempre me impresiona lo hermosos que... son estos objetos.
I might have followed him, but to what end?
Habría podido seguirle, pero ¿con qué objeto?
I was being interviewed, but I had no idea to what end.
Me estaban entrevistando, pero yo ignoraba con qué objeto.
verb
Yet there must be an end to brutality and barbarity in the conduct of hostilities.
La vileza y la barbarie en la conducción de las hostilidades tienen que pararse.
That's not the end of it!
No puede pararse.
Some offenses included looking at a white woman twice, laughing at a white person, or even stepping on white men's shadows, and this ended up leading to a law in the form of a tax stamp,
Estas ofensas eran mirar 2 veces a una mujer blanca. Reírse de un blanco. Hasta pararse en la sombra de un blanco.
They paused, finding themselves in a dim hallway, another door at the far end.
Al pararse, vieron que estaban en un pasillo poco iluminado, con otra puerta al fondo.
Time hung in midair, like a pendulum stuck at one end of its swing.
El tiempo pareció pararse, como el péndulo de un reloj parado en medio de su balanceo.
Fabio strode off to the far end of the compound without bothering to examine his wound.
Sin pararse a comprobar la gravedad de la herida, Fabio se levantó y corrió hacia el fondo del patio.
noun
Protocol V was an invaluable tool towards that end.
El Protocolo V sobre los Restos Explosivos de Guerra es una herramienta de un valor inestimable en este sentido.
After the seizure period has ended, the remains must be returned to the relatives.
Una vez transcurrido ese plazo, los restos se devolverán a los familiares.
(ii) Delete the words from "on, among others" to the end of the sentence;
ii) Suprímase el resto de la oración;
Ending with 2 seconds of VAGA fashions. Irresistible!
El resto es sólo empuje ... empuje ...
The end of my days
El resto de mi vida
He's lumbering into the end zone.
Por el resto de mi vida.
In fact, she wanted to end all treatment.
Al resto lo podía cuidar cualquiera.
At the end of the day,
Y en el resto del dia.
Down the end of the lane it is.
- Los restos están en la calle.
Maigret waited patiently for the end of the story, in a bad mood.
Maigret esperaba el resto, de malhumor.
The smell of kerosene intensified as she approached the far end of the workshop.
El olor a queroseno cobraba intensidad a medida que se acercaba al fondo del taller.
noun
And here's your end piece, Steve.
Y aquí esta tu pedazo, Steve.
- You end up in shreds every year.
- Siempre acabas hecha pedazos cada año.
I got a nice end piece here.
Tengo un lindo pedazo aquí.
You total bell-end.
¡Pedazo de capullo!
- Who wants an end cut?
-¿Quién quiere el primer pedazo?
She looked like the ragged end of nowhere.
Se veía hecha pedazos.
- Mom, cut me an end piece!
- ¡Mamá, cortame un pedazo!
- Yes. Want one end?
- Sí, te esperé un poco ¿quieres un pedazo?
I tore off the end of the croissant and stuffed it into my mouth.
Arranqué un pedazo del cruasán y me lo comí.
In the end he looked as if he was on the point of exploding into a thousand pieces.
Daba la impresión de que de un momento a otro saltaría en mil pedazos.
So what does a piece of paper prove, exactly, in the end? Elisabeth says.
Por tanto, ¿qué prueba exactamente un pedazo de papel?, dice Elisabeth.
noun
To this end, Langata decanting site has been developed to allow for relocation of residents in informal settlements to pave way for redevelopment.
Para ello, se ha urbanizado el sitio de decantación de Langata, para la reubicación de los residentes de asentamientos informales, con miras al mejoramiento del barrio.
In the capital, it is reported that shots heard in parts of Ngagara and Cibitoke on the evening of 10 August ended in two deaths.
Al parecer el 10 de agosto hubo un tiroteo en la capital, en los barrios de Ngagara y Cibitoke que se saldó con dos muertos.
The district has ended up by becoming a kind of ghetto, where the police, who feel unwelcome, fear to enter.
El barrio ha acabado por convertirse en una especie de gueto donde la policía teme adentrarse, ya que no se siente bien recibida.
We're considered reasonably affluent for this end of town.
Somos considerablemente ricos para este barrio.
Yeah. Well, how did you end up in my neighborhood, then?
¿Cómo acabaste en mi barrio?
Or why she ended up in the slums?
¿O por qué acabó en los barrios bajos?
The East End.
En el barrio del este.
beneath the West End El?
debajo del tren del barrio Oeste?
Set 'em up for the Dead End Kids. - Hey.
Preparen los tragos para los chicos del barrio.
Lot of my misper cases ended up in these neighborhoods.
"Bastantes casos de desapariciones acababan en estos barrios."
Beppo swept for weeks and months on end.
Barrió durante semanas y meses.
She’s ended up near Linnéa’s place.
Ha llegado al barrio de Linnéa.
Do you know much about the East End?
¿Conoce usted a fondo ese barrio?
His eyes moved over the room and ended on Judith.
Su mirada barrió la sala para detenerse en Judith.
The first address was on Chandler Street in the south end.
Las primeras señas eran de la calle Chandler, en el barrio sur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test