Translation examples
verb
Where the establishment of a straight baseline has the effect of enclosing as internal waters areas which had not previously been considered as such, a right of innocent passage as provided for in the Convention shall also exist in those waters (article 8, paragraph 2).
Cuando el trazado de una línea de base recta produce el efecto de encerrar como aguas interiores aguas que anteriormente no se consideraban como tales, existirá también en esas aguas un derecho de paso inocente según se establece en la Convención (artículo 8, párrafo 2).
He failed to understand those who wished to enclose civil and political rights in a sealed compartment excluding all economic, social and cultural rights and in particular the right to development, which was a fundamental human right just like all the others.
El Sr. Sachar no comprende la actitud de quienes quisieran encerrar los derechos civiles y políticos en un compartimento estanco del cual serían excluidos todos los derechos económicos, sociales y culturales y, especialmente, el derecho al desarrollo que es un derecho humano fundamental con igual razón que los demás.
20. Please provide information on efforts to end practices contrary to the dignity of detained persons, including the placement of non-partitioned toilets in shared cells, sometimes in view of video surveillance cameras, the escorting of female prisoners to the showers by male guards, the use of enclosed restraint beds in psychiatric institutions, and practices in kindergartens of locking children in toilets for punishment.
20. Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para eliminar prácticas contrarias a la dignidad de los detenidos, como la colocación de retretes sin tabiques divisorios en celdas compartidas, en ocasiones dentro del alcance de las cámaras de seguridad, el hecho de que sean guardias varones los que acompañan a las reclusas a las duchas, el empleo de camas para limitar los movimientos en las instituciones psiquiátricas, y la práctica seguida en jardines de infantes de encerrar a los niños en los aseos como forma de castigo.
This also applies where the establishment of a straight baseline has the effect of enclosing as internal waters areas which had not previously been considered as such (articles 2 and 8).
Esto es asimismo aplicable cuando el trazado de una línea de base recta produzca el efecto de encerrar como aguas interiores aguas que anteriormente no se consideraban como tales (artículos 2 y 8).
Technical assistance is offered to developing countries for enclosing and sealing radium sources for safe storage.
Se ofrece asistencia técnica a los países en desarrollo para encerrar y sellar las fuentes de radiación para su almacenamiento seguro.
In addition to enclosing Bethlehem in one of its most notable intrusions, an especially heartbreaking division is on the southern slope of the Mount of Olives, a favourite place for Jesus and his disciples, and very near Bethany, where they often visited Mary, Martha, and their brother, Lazarus.
Además de encerrar a Belén en una de sus más destacadas intrusiones, se observa una división especialmente desgarradora en la pendiente meridional del Monte de los Olivos, uno de los lugares preferidos de Jesús y sus discípulos, muy cerca de Betania, donde a menudo visitaban a María, a Marta y a su hermano Lázaro.
Israel is seeking to present the construction of the wall on occupied Palestinian territory as a security measure. But the wall has in fact been erected -- as can be seen from the official map -- with the purpose of enclosing a significant portion of the total area of the West Bank, including agricultural land, water resources and villages.
Israel intenta presentar la construcción del muro en el territorio palestino ocupado como una medida de seguridad, pero, en realidad, el muro se ha venido levantando con el objetivo de encerrar, según el trazado del mapa oficial, una parte importante de la superficie total de la Ribera Occidental, incluyendo terrenos agrícolas, recursos hídricos y aldeas.
It has also been decided to include the settlement of Ma'aleh Adumim and Ariel on the Israeli side of the wall. This will result in some 10 per cent of Palestinian land being included in Israel. (The previous route resulted in the seizure of 12.7 per cent of the West Bank.) The wall will enclose, on the Israeli side, 170,000 settlers (not including those in East Jerusalem) and 49,000 Palestinians, living in 38 villages.
También se ha decidido incluir en el lado israelí del muro el asentamiento de Ma'aleh Adumim y Ariel, como resultado de lo cual cerca de un 10% del territorio palestino quedará incluido en Israel. (El trazado anterior daba como resultado la apropiación de un 12,7% de la Ribera Occidental.) El muro encerrará, de la parte de Israel, a 170.000 colonos (sin incluir los que se encuentran en Jerusalén oriental) y 49.000 palestinos que habitan en 38 aldeas.
Enclose nannies in closets and hearing voices...?
¿Encerrar niñeras en armarios y escuchar voces...?
I will never understand this custom of enclosing food in this damned contraption.
Nunca entenderé esta costumbre de encerrar los alimentos en este invento del diablo.
The surgery we performed when he was 4 months old to widen the narrowing preliminary tracked to enclose the ventricular septal defect, wasn't as successful as we had hoped.
La cirugia que hicimos cuando el tenia 4 meses para ampliar el estrechamiento preliminar para encerrar el defecto ventricular, No fue tan bien como esperabamos
'A scrap of coloured paper folded to enclose 'a scant few words of greeting 'and if love is meant and not just included for the sake of form, 'a little line of kisses, neat and faint 'as the prints of birds on snow.'
Un trozo de papel de color doblado para encerrar unas cuantas palabras de saludos y si el amor está incluido y no solo por puro formulismo, una pequeña línea de besos, ordenados y sutiles como las huellas de los pájaros en la nieve.
We're gonna use them to enclose ourselves inside the room
Vamos a usar para encerrar nosotros mismos dentro de la habitación
It was as if a hard, horny shell enclosed them all.
Era como si un caparazón duro y córneo los encerrara a todos.
You could be enclosed in a nunnery if you wish?” “No.”
Podéis encerraros en un convento, si lo deseáis… —No.
she felt that she wanted to enclose the present moment;
tenía la impresión de que quería encerrar en ellas el momento presente;
They’re just enclosing the hydrogen, fusing it and blasting it out. A plasma bottle.
Se limitan a encerrar el hidrógeno, fundirlo y expulsarlo. Una botella de plasma.
Their builders must have built to enclose fog, which having seeped in never quite goes away.
Se edificaron para encerrar una niebla que nunca se va del todo.
The effect was exactly that of enclosing the missile in a burning blast-furnace. It melted.
El efecto era exactamente como encerrar el proyectil en un horno quemante de explosión. Se derretía.
The cactacae had simply enclosed an existing clutch of New Crobuzon streets.
Los cactos se habían limitado a encerrar una zona ya existente de las calles de Nueva Crobuzón.
He had managed to enclose a couple of the Scribbler’s chalklings within boxes, trapping them.
Había logrado encerrar en cajas a un par de los tizoides del Garabatos, dejándolos atrapados.
It barely sufficed to enclose the dull-armored little figure clutching its glass lance.
Apenas bastaba para encerrar en su interior a la pequeña figura en su armadura aferrando su lanza de cristal.
‘This.’ Sukhoi altered the picture, making the circle expand until it enclosed the entire volume of the starship.
—A esto. —Sukhoi alteró la imagen e hizo que el círculo se expandiera hasta encerrar todo el volumen de la nave estelar—.
verb
I have the honour to enclose herewith the Vilnius Statement.
Tengo el honor de adjuntar a la presente la Declaración de Vilna.
Note: Please enclose copies of all relevant documentation.
Nota: Sírvase adjuntar copias de todos los documentos pertinentes.
I also have the honour to enclose a draft resolution on the subject.
También tengo el honor de adjuntar un proyecto de resolución sobre el tema.
We have the honour to enclose herewith the text of the Joint Russian-Iraqi Declaration.
Tenemos el honor de adjuntar el texto de la Declaración Conjunta
I have the honour to enclose herewith the following documents:
Por la presente, tengo el honor de adjuntar los documentos siguientes:
We also have the honour to enclose a draft resolution** on the above subject.
También tenemos el honor de adjuntar un proyecto de resolución** sobre el tema mencionado.
Dear Mabel... If I may... I have taken the liberty of enclosing my will, which you see has been properly witnessed by two of the passengers.
Querida Mabel, si puedo, he tenido la libertad de adjuntar mi testamento, que verás que ha sido debidamente presenciada por dos de los pasajeros.
Would you like to enclose a card?
¿Quieres adjuntar una tarjeta?
I'll have to enclose a check first.
Primero debo adjuntar un cheque.
I'll enclose a copy.
Trataré de adjuntaros una copia.
Did one have to enclose a stamped addressed envelope, she wondered.
¿Debería adjuntar un sobre con la dirección y un sello?, se preguntó.
With the checks Lydia never failed to enclose a handwritten letter or card.
Con los cheques, Lydia no dejaba nunca de adjuntar una carta o tarjeta de puño y letra.
I could write to my man and enclose the key; he could send down the packet as he finds it.
Podría escribir a mi criado y adjuntar la llave para que nos envíe el paquete cuando lo encuentre».
The only solace I could offer was to enclose hundreds of his photographs which I'd gathered from his belongings.
El único consuelo que podía ofrecerles era adjuntar cientos de fotografías suyas, que había encontrado entre sus pertenencias.
a letter from a fruit shipper saying that she had forgotten to enclose a check with her order for tangerines;
la carta de una empresa de entrega de fruta a domicilio: se había olvidado de adjuntar un talón con el pedido de las mandarinas;
Instead of a serious introduction, though, he wrote: “A good many young writers make the mistake of enclosing a stamped, self-addressed envelope big enough for the manuscript to come back in.
Un buen número de escritores jóvenes comete el error de adjuntar un sobre con sus señas, el franqueo pagado y el tamaño preciso para que el manuscrito regrese al punto de partida.
Dear Mr. Clayton-Hill, Further to the matter of Dr. Adam Kelno. I have the pleasure of enclosing twenty more statements from former inmates of the Jadwiga Concentration Camp on behalf of our client.
“Estimado míster Clayton-Hill: “Insistiendo en el caso del doctor Adam Kelno, tengo el placer de adjuntar otras veinte declaraciones de antiguos reclusos del campo de concentración de Jadwiga en favor de nuestro cliente.
He had a friend in the Air Force, he said, who was a director of Methuen’s, and he suggested that if the book came back again he should send me a letter from this friend which I could enclose with the MS and send to Methuen’s.
Me comentó que tenía un amigo en las fuerzas aéreas que era uno de los directores de la Editorial Methuen, y me propuso que, si me lo devolvían otra vez, me enviaría una carta de su amigo, para que la adjuntara con el manuscrito y las enviara a Methuen.
…and I have taken the Liberty of enclosing a small Trinket, which amused me to buy, but for which I have no Use, as your Father has mentioned to me that you have taken an Interest in the Education of a Young Lady, who I hope may find it suitable.
Me he tomado la libertad de adjuntar una chuchería con la carta. Me apeteció comprármela, pero luego no iba a ponérmela, y como tu padre me ha comentado que te habías tomado interés en la educación de una joven dama, te la envío por si te parece adecuada.
verb
That was because the owners of the private land on which the inhabitants of the shacks had settled had wanted to enclose their property.
Explica que esto se debe a que los propietarios del terreno privado en el que se habían instalado los habitantes de estas chabolas decidieron cercar su propiedad.
The communities draw up the laws and regulations on which piece of land is to be enclosed and protected, and when and how usage will again be permitted.
Las comunidades formulan las leyes y reglamentos que estipulan qué parcelas se han de cercar y proteger y en qué medida y cuándo se permitirá de nuevo su uso.
It will enclose and isolate the Palestinian populations in cantons and enclave on 45 per cent of the West Bank. It will also serve to physically and functionally sever the northern and southern West Bank.
El muro cercará y aislará a la población palestina en cantones y enclaves en el 45% de la Ribera Occidental, separando física y funcionalmente a las regiones norte y sur de la Ribera Occidental.
And who entitled him to enclose the Indians' land, hmm?
¿Y quién le da derecho a cercar la tierra india?
There were sufficient discarded iron gates to enclose a pasture if you soldered them together side by side.
Se veían suficientes verjas de hierro desechadas para cercar un prado si se soldaban una tras otra.
According to Greek legend, Dido was offered as much land (in northern Africa) as she could enclose with a bull's hide.
De acuerdo con la leyenda griega, le ofrecieron a Dido tanta tierra (en África del norte) como pudiera cercar con el cuero de un toro.
Later, it was she who suggested that the whole area be enclosed in a high, thick, spear-studded palisade, and on the construction of this she also helped.
Más adelante, ella misma sugirió cercar toda la zona con una empalizada alta, gruesa y erizada de lanzas y también colaboró en la construcción de la valla.
The nobles, in response, have consolidated their holdings, turned tenants off their estates and passed laws in the Open Council seizing and enclosing common land.
Estos nobles, en consecuencia, han consolidado sus propiedades, han expulsado a sus arrendatarios y han aprobado leyes en el Consejo Abierto para cercar tierras comunales y apropiarse de ellas.
This park King Henry I had enclosed with a wall to be a harbourage for all manner of wild beasts procured from other princes, to run at large;
Este parque lo había mandado cercar el rey Enrique I con un muro, a fin de convertirlo en refugio de toda clase de animales salvajes procurados por otros príncipes para que pudieran correr allí libremente;
In all that, between the draining of the bogs and enclosing of the fields and plowing and planting and weeding, there was no time to spare for one small plot of flowers. So Roddy struggled on her own.
Con tanto trabajo por hacer, entre drenar el pantano, cercar los campos, arar, plantar y arrancar las malas hierbas, no quedaba tiempo suficiente para un pequeño jardín de flores, de modo que Roddy tenía que arreglárselas ella sola.
He was the prime mover in enclosing Woolhampton Common - by the way, we say either Woolcombe or Woolhampton here: it's all one - and now he wants to do the same to Simmon's Lea.
Fue uno de los principales cabecillas a la hora de cercar el ejido de Woolhampton (por cierto, aquí lo llamamos tanto Woolcombe como Woolhampton, vamos, que es lo mismo). Ahora quiere hacer lo propio con Simmons Lea.
From where they were standing in the shadows, both men could see the wire, thirty yards ahead, sweeping away from them, angled out to enclose the exercise and assembly areas.
Desde la sombra en que se hallaban, los dos hombres podían ver la alambrada, situada a treinta metros, que se prolongaba en torno al campo, dibujando un ángulo para cercar las zonas de ejercicios y de revista.
Here I am in a lather of worry, while she is probably snug in some inn fifty miles south taking copious notes on farmers and the evils of enclosing common land. No, she is not!
Aquí estoy, sudando de preocupación, mientras ella probablemente está cantando en alguna posada a cincuenta millas al sur, tomando copiosas notas de los granjeros y de los males que acechan al pueblo por cercar las tierras del común. ¡No, no está ahí…!
verb
The Wall will enclose, on the Israeli side, 170,100 settlers (not including those in East Jerusalem) and 49,400 Palestinians.
Por el lado israelí, el Muro rodeará a 170.100 colonos (sin incluir a los que se encuentran en Jerusalén oriental) y a 49.400 palestinos.
The wall will enclose, on the Israeli side, 170,000 settlers (not including some 190,000 settlers in East Jerusalem), comprising 76 per cent of the West Bank settler population, and 49,000 Palestinians (not including over 200,000 Palestinians living in East Jerusalem).
El muro rodeará, por la parte israelí, a 170.000 colonos (sin incluir los aproximadamente 190.000 colonos de Jerusalén oriental), lo que constituye el 76% de la población de colonos en la Ribera Occidental, y a 49.000 palestinos (sin incluir a los más de 200.000 palestinos que viven en Jerusalén oriental).
In fact, this week, Israel, the occupying Power, has begun in earnest the construction of the "eastern wall" in the Jordan Valley which will completely enclose the West Bank within a de facto open-air prison.
De hecho, esta semana, Israel, la Potencia ocupante, ha acelerado la construcción del "muro oriental" en el Valle del Jordán, que rodeará completamente la Ribera Occidental convirtiéndola en una cárcel al aire libre.
enclosing the Yucatán.
rodear el Yucatán.
So mighten it be nice to have such a fence to enclose the headstones in his own meadow?
¿No sería bonito tener una verja como aquella que rodeara las lápidas de su prado?
Now and then the hedges widened out to enclose a small courtyard or ornamental pond.
De vez en cuando los setos se ensanchaban para rodear un pequeño patio o estanque decorativo.
I went to China, the land of the chinos, and stood upon a great wall that is long enough to enclose all of Spain.
Fui a China, la tierra de los chinos, y estuve en la Gran Muralla, que es suficientemente larga como para rodear toda España.
She and Seeker watched the intricate dodge and swerve of Supra ships as they sought to enclose and smother the downward-lancing glows.
Contempló, junto con Buscador, el intrincado baile de las naves supras mientras intentaban rodear y reducir los rayos resplandecientes.
With care and ingenuity this thread, now wound carefully round a block of wood, could be unravelled to enclose no less than a hundred acres.
Desenroscando con cuidado esta madeja, enrollada ahora en torno a un trozo de madera, se podía rodear una superficie de unas cuarenta hectáreas.
There were circular gardens like little green wells, and trees planted in crescentiform arcs to enclose little moss lawns in their encircling shelter.
Se veían jardines circulares como pequeños pozos verdes, y árboles plantados en arcos de media luna para rodear pequeñas extensiones de musgo con su protector círculo.
The boats that made the mouths of Basilio and Urchinspine Docks were drawn together, enclosing and protecting the raiding or trading vessels – Armadan and guest – within.
Los barcos que formaban las bocas de Puerto Basilio y del Puerto de la Espina del Erizo fueron unidos entre sí para rodear y proteger a los barcos piratas o mercantes —armadanos o invitados— que había en su interior.
The Doctor came to the window and looked out at the frigid splendour of the sea, immense in the haze, as if enclosing all the earth with all the hearts lost among the passions of love and fear.
El médico se acercó a la ventana y contempló el gélido resplandor del mar, inmenso en medio de la neblina, al igual que si rodeara la tierra con todos los corazones perdidos entre las pasiones del amor y del miedo.
A transparent plyplastic visor unfurled from the front of the scooter, producing a streamlined hemisphere to shield the rider from the slipstream, though it had to curve outwards to enclose Troblum.
Un visor de plástico corrugado transparente se desplegó en la parte frontal de la moto y produjo un hemisferio aerodinámico para proteger al conductor de la estela de aire, aunque tuvo que curvarse hacia fuera para rodear a Troblum.
I have the honour to enclose herewith a letter dated 16 October 1998 addressed to you by His Excellency Mr. Rauf R. Denktaş, President of the Turkish Republic of Northern Cyprus, concerning the address made by Mr. Glafkos Clerides, leader of the Greek Cypriot administration, at the fifty-third session of the General Assembly on 25 September 1998.
Tengo el honor de acompañar adjunta una carta de fecha 16 de octubre de 1998 dirigida a usted por el Excmo. Sr. Rauf R. Denktaş, Presidente de la República Turca de Chipre Septentrional, en relación con el discurso pronunciado el 25 de septiembre de 1998 por el Sr. Glafkos Clerides, dirigente de la administración grecochipriota, en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General.
The Permanent Mission of Colombia to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), and has the honour to enclose herewith the first national report of Colombia on the steps taken to implement Security Council resolution 1540 (2004).
La Misión Permanente de Colombia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) y tiene el honor de acompañar adjunto el primer informe nacional de Colombia sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad.
With reference to your letter dated 19 April 2002 conveying the preliminary comments of the Counter-Terrorism Committee on the report of the Government of the Republic of Croatia, I have the honour to enclose herewith the response of the Government of the Republic of Croatia to those comments (see enclosure).
En referencia a su carta 19 de abril de 2002, en que se comunican las observaciones preliminares del Comité contra el Terrorismo en relación con el informe del Gobierno de la República de Croacia, tengo el honor de acompañar adjunta la respuesta del Gobierno de la República de Croacia a dichas observaciones (véase el apéndice).
I have the honour to enclose herewith my letter to the Secretary-General dated 20 May 2004, regarding the humanitarian situation in Darfur (see annex).
Tengo el honor de acompañar adjunta mi carta dirigida al Secretario General, de fecha 20 de mayo de 2004, relativa a la situación humanitaria en Darfur (véase el anexo).
I have the honour to enclose herewith a copy of a note verbale of the Permanent Mission of the Republic of Belarus dated 19 November 1998 addressed to the Permanent Mission of the United States of America to the United Nations (see annex).
Tengo el honor de acompañar adjunta una copia de una nota verbal de la Misión Permanente de la República de Belarús, de fecha 19 de noviembre de 1998, dirigida a la Misión Permanente de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas (véase el anexo).
On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith a letter dated 21 January 2003 from the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Togo enclosing the final communiqué adopted at the end of the meeting of the Economic Community of West African States (ECOWAS) high-level contact group on the crisis in Côte d'Ivoire, held at Lomé on 20 January 2003 (see annex).
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de acompañar adjunta la carta de fecha 21 de enero de 2003 del Ministro de Relaciones Exteriores y de Cooperación del Togo en que se transmite el comunicado final aprobado en la reunión del Grupo de Contacto de Alto Nivel de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) sobre la crisis en Côte d'Ivoire, celebrada en Lomé el 20 de enero de 2003.
Upon instructions from my Government, I have the honour to enclose herewith the text of the Protocol on the Guarantees of Implementation of the General Agreement on Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan, signed by the delegations of the Republic of Tajikistan and of the United Tajik Opposition in Tehran, on 28 May 1997.
Por instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de acompañar a la presente el texto del Protocolo sobre las garantías de aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, firmado en Teherán el 28 de mayo de 1997 por las delegaciones de la República de Tayikistán y de la Oposición Tayika Unida.
I have the honour to forward, enclosed herewith, a memorandum on the systematic violations of Security Council resolution 1244 (1999) of 10 June 1999, prepared by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (see annex).
Tengo el honor de acompañar adjunto un memorando preparado por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre el incumplimiento sistemático de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, de 10 de junio de 1999 (véase el anexo).
With reference to your letter dated 22 March 2002 requesting further information on the implementation of Security Council resolution 1373 (2001), I have the honour to enclose herewith a response from the Government of the Republic of Korea concerning the aforementioned (see enclosure).
En referencia a su carta de fecha 22 de marzo de 2002, en que se pide más información sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, tengo el honor de acompañar adjunta la respuesta del Gobierno de la República de Corea en relación con ese tema (véase el apéndice).
The Permanent Mission of the Republic of Iraq to the United Nations Office at Geneva presents its compliments to the Centre for Human Rights and has the honour to enclose herewith the response of the Government of Iraq to the report of Mr. Max van der Stoel, Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Iraq, submitted to the Third Committee of the General Assembly (A/51/496 and Add.1).
La Misión Permanente de la República del Iraq ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra saluda atentamente al Centro de Derechos Humanos y tiene el honor de acompañar a la presente la respuesta del Gobierno del Iraq al informe del Sr. Max van der Stoel, Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq, que fue presentado a la Tercera Comisión de la Asamblea General (A/51/496 y Add.1).
You just write a note to enclose.
Usted sólo escriba una nota para acompañar mi carta.
He ended up deciding to enclose all of the papers he had written thus far, including the special theory of relativity.
Finalmente decidió acompañar dicha solicitud de todos los artículos que había escrito hasta entonces, incluido el referente a la teoría de la relatividad especial.
The sooner, therefore, you can set out for town, the less formidable will be your task. Let not your timidity, my dear love, depress your spirits: I shall, indeed, tremble for you at a meeting so singular, and so affecting, yet there can be no doubt of the success of your application: I enclose a letter from your unhappy mother, written, and reserved purposely for this occasion: Mrs Clinton, too, who attended her in her last illness, must accompany you to town.
Por eso, cuando menos tardes en partir para la ciudad, menos penosa será la tarea. No dejes que la timidez deprima tu ánimo, mi querida niña; en verdad temeré por ti en tan singular y conmovedor encuentro, pero no hay duda de las probabilidades de éxito. Incluyo una carta de tu infeliz madre escrita y conservada expresamente para esta ocasión. El señor Clifton, que la atendió en su última enfermedad, también te acompañará a la ciudad.
verb
When I have finished writing, I shall enclose this whole manuscript in an envelope and address it to Poirot.
Cuando haya concluido mi narración, meteré este manuscrito en un sobre dirigido a Poirot.
Inside that cave (or grotto or recess) was space enough to enclose the capitol dome of the state assembly building.
Dentro de la cueva (o gruta o receso) había espacio suficiente para meter la cúpula del Capitolio del Congreso.
I might die today, he thought, but Fortuna would have to be at her most capricious. Arminius is a fool for leading his warriors into such an enclosed space.
Quizá muriera ese día por un capricho de Fortuna, pensó, pero Arminio había sido un idiota al meter a sus guerreros en un recinto cerrado.
His feet were already tucked inside his fallbag, which was a fleece-lined sack large enough to enclose his entire body.
Sus pies estaban ya dentro de la bolsa de caída, que consistía en un gran saco de lona forrado de lana, hecho para meter todo el cuerpo.
About six he had tea, then began the packing of the few books that were to go with him, and of such other things as could be enclosed in box or portmanteau.
Alrededor de las seis, se tomó una taza de té; luego empezó a empaquetar los pocos libros que iba a llevarse y las cosas que podía meter en cajas o en baúles.
A balding, burly giant in worn leathers stood at their head, a padded stick in one hand and a canvas sack big enough to enclose Elminster's head-for that was its purpose-in the other.
Un gigantón fornido y calvo, con desgastadas ropas de cuero, encabezaba el grupo; en una mano blandía un garrote forrado, y en la otra, un saco de lona lo bastante grande para meter la cabeza de Elminster, que era justo el propósito para el que estaba pensado.
Eilis's mother had divided the memorial cards into three piles: one that needed just a name and address on the envelope and a card enclosed, the second requiring a note or a letter from her, and the last needing Eilis to write a note or a letter.
La madre de Eilis había dividido los recordatorios en tres montones: en uno solo había que poner el nombre y la dirección en el sobre y meter el recordatorio, en el segundo había que incluir una nota o carta suya y en el último Eilis tenía que escribir una nota o una carta.
Nine-something. Three A-V. Yes, Third Avenue. What you do is address the letter, put on the appropriate postage, then enclose it in another envelope addressed to the postmaster of whatever post office you want your letter mailed from.
Nueve-algo. Ter A-V, Tercera Avenida. Lo que uno hace es escribir la dirección en el sobre, pegarle la estampilla con el franqueo correspondiente y después meter todo en otro sobre dirigido al jefe de la oficina postal en la que uno quiere que se despache la carta.
As for putting the ball through one of the vertical stone rings high up in the midline of the court's two enclosing walls—meaning an immediate win, no matter what the score of goals already made by either team—that is next to impossible for even the most experienced player to do even by accident; it would have been a miracle for fogbound me.
Si meter la pelota a través de uno de los anillos de piedra colocados verticalmente y muy hacia arriba, en la línea media de cada una de las dos paredes que encerraban la cancha —lo que indicaba un triunfo inmediato a cualquiera de los dos equipos sin importar los puntos acumulados— era muy difícil para un jugador experto, para un perdido en la niebla como yo, hubiera sido un milagro.
verb
The Permanent Mission of the United Arab Emirates to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) and, with reference to paragraph 6 of resolution 1390 (2002), has the honour to enclose herewith the report of the Government of the United Arab Emirates on the steps taken to implement the provisions referred to in paragraph 2 of the latter resolution.
La Misión Permanente de los Emiratos Árabes Unidos saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999), y tiene el honor, en relación con lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad, de trasmitirle el informe del Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos sobre las medidas adoptadas por dicho Go-bierno para poner en aplicación las disposiciones señaladas en el párrafo 2 de la mencionada resolución (véase el anexo).
In order to achieve the objectives set out in this Declaration we hereby adopt the enclosed action plan and undertake to endow la Francophonie with the necessary resources for this purpose.
A fin de poner en práctica los objetivos definidos en la presente Declaración, aprobamos el Plan de Acción que se adjunta y daremos a nuestra Organización los medios necesarios para su puesta en práctica.
With that letter, I had enclosed my note on the arrangements for the termination of the operations related to the letters of credit issued against the United Nations Iraq Account under Security Council resolution 1483 (2003).
A esa carta adjunté mi nota sobre los arreglos para poner fin a las operaciones relativas a las cartas de crédito emitidas contra la cuenta de las Naciones Unidas para el Iraq en virtud de la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad.
In the same spirit, a Monegasque institute of the economic law of the sea, a non-governmental organization, deserves to be highlighted. That institute is currently working to develop a draft international convention on pleasure sailing in the Mediterranean, intended to establish a regime specific to an activity that has been developing steadily on all the seas throughout the world, but which will take account of the specific conditions of the semi-enclosed Mediterranean Sea.
En este mismo sentido, merece ser destacada la acción de la organización no gubernamental monegasca denominada Instituto del derecho económico del mar. Este instituto trabaja actualmente para poner a punto un proyecto de convención internacional sobre la navegación de placer en el Mediterráneo, que tiene el propósito de establecer un régimen adecuado para una actividad que no ha dejado de desarrollarse en todos los mares del planeta, teniendo en cuenta al mismo tiempo las características de este mar Mediterráneo semicerrado.
100. Following the corrective measure of 3 August 2005 in the Islamic Republic of Mauritania, the Secretariat-General received a memorandum from the Permanent Representative of the Islamic Republic of Mauritania enclosing the first statement of the Military Council for Justice and Democracy on the reforms it intends to carry out in the interim phase.
100. Después de la medida correctiva adoptada el 3 de agosto de 2005 en la República Islámica de Mauritania, la Secretaría General recibió un memorándum del Representante Permanente de la República Islámica de Mauritania con la primera declaración del Consejo Militar de Justicia y Democracia sobre las reformas que se proponía poner en práctica en la etapa provisional.
In order to clarify the facts, supported by the documents on this project, I enclose a study on the background to the project and on the firms that participated in the execution, together with annexes containing reports of the firms, including United States firms, which had worked on the project since 1952.
A fin de poner en claro la realidad de los hechos, que aparece reforzada por documentos relativos a este proyecto, adjunto un estudio sobre los antecedentes del mismo y las compañías que participaron en su ejecución, con apéndices que contienen informes de las empresas que trabajaban en el proyecto desde el año 1952, entre ellas empresas estadounidenses.
Instead I spilled some Barbera on Mischkey’s letter to the Mannheimer Morgen with which he’d enclosed an advertisement.
En lugar de ello salpiqué con el Barbera la carta que éste había dirigido al Mannheimer Morgen para poner un anuncio.
He was not reading them, merely placing the actual letters to his right, and to his left the money-order enclosed in each envelope. He was not smoking.
No las leía, se limitaba a poner a su derecha las cartas propiamente dichas y a la izquierda el giro que cada sobre contenía. No fumaba.
The cart was at once harnessed. All were possessed by the same thoughtto hasten to the corral and set at liberty the animals it enclosed.
A los gritos de Ayrton los colonos se precipitaron hacia el establo de los onagros, engancharon el carro, y todos, animados de un mismo pensamiento, corrieron a la dehesa para poner en libertad a los animales que encerraba.
It was he, not she, who had the audacity to enclose a lock of his hair in one letter, but he never received the response he longed for, which was an entire strand of Fermina Daza’s braid.
Fue él y no ella quien tuvo la audacia de poner un mechón de su cabello dentro de una carta, pero no recibió nunca la respuesta anhelada, que era una hebra completa de la trenza de Fermina Daza.
Also, we got a bathroom, and the unused dumbwaiter became kitchen cupboards, and the big dining room with the open stairway changed into a regular room with enclosed stairs.
Además nos hicimos un cuarto de baño, y el inútil montaplatos se convirtió en varios armarios de cocina, y el comedor diáfano que se comunicaba con la escalera pasó a ser un comedor corriente al poner un tabique que cerraba la escalera.
You do this by enclosing an area with a string, say as big as the front yard and back yard, and lo and behold, it becomes your house, and baby can be wheeled out without breaking the Law.” “You’re kidding.”
Para ello poner un cordel alrededor de una zona que pueda abarcar el jardín delantero y el patio posterior, lo cual se convierte en tu casa, y ya puedes pasear al niño sin faltar a la Ley. —Es una broma.
When I left you this afternoon I told you that it was in my power to place in your hands written evidence that would absolve me from every charge which you have seen fit to heap upon my head and in fulfilment of that promise I enclose my journal.
Al despedirme de usted esta tarde, le dije que podía poner en sus manos la prueba documental que me absolvería de todas las acusaciones que usted ha formulado contra mí y, en cumplimiento de mi promesa, adjunto le envío mi Diario.
      This carriage, covered with dust, and creaking on its axles, the result of a long journey, enclosed the unfortunate Van Baerle, who was just beginning to get a glimpse through the open window of the scene which we have tried -- with poor success, no doubt -- to present to the eyes of the reader.
Esta carroza, polvorienta, fatigados los caballos, chirriando sobre sus ejes, encerraba al desgraciado Van Baerle, a quien, por la portezuela abierta, comenzaba a ofrecérsele el espectáculo que, muy imperfectamente sin duda, hemos intentado poner bajo los ojos de nuestros lectores.
All enclosed in its very thick skin, as if in an armor, almost impenetrable to the bullets of the rifles used in that era that did not have the terrible penetration of modern weapons, and the ugly head, short and triangular, buried in her massive, misshapen shoulders, she seemed to be waiting for it appearance of the hunters to shoot and put in place his pointed horn that it was over a meter long.
Metido dentro de su gruesísima piel como dentro de una armadura, impenetrable para las balas que entonces se usaban, y con la feísima cabeza, corta y casi triangular, hundida entre los deformes y hundidos omóplatos, parecía esperar la aparición de los cazadores para poner en actividad su agudo cuerno, el cual tenía cerca de un metro de longitud.
verb
Aesthetically the pieces were way too conceptual to be a good fit with the gallery, and what stuck out immediately were the familiar generic metal frames enclosing them.
Desde el punto de vista estético, las piezas eran demasiado conceptuales para encajar en la galería, pero lo que más me llamó la atención fueron los familiares marcos corrientes de metal con que los había enmarcado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test