Translation for "embezzlers" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
He's an arsonist, not an embezzler.
Él es incendiario, no desfalcador.
Drug dealer; drug dealer... Drug addict; embezzler;
Narcotraficante, narcotraficante, drogadicto, desfalcador.
Get his embezzling ass off my island.
Saquen a este desfalcador de mi isla.
I know you're the embezzler.
Sé que eres la desfalcadora.
- Are you embezzling from us?
¿Eres tú el desfalcador? No.
And blondie's an embezzler, I suspect.
Y la rubia es una desfalcadora, supongo.
Actually, accounting discovered who was embezzling this morning.
En realidad, los de contabilidad descubrieron al desfalcador esta mañana.
Don't you dare call me an embezzler.
Ni se te ocurra llamarme desfalcador.
- Embezzler, second generation.
Desfalcador, de segunda generación.
Embezzler, drug dealer, and drug addict;
Desfalcador, narcotraficante y drogadicto.
This all fits the picture of the average embezzler.
Todo eso encaja con la imagen del desfalcador medio.
The embezzler was his younger sister, Alberta Hay­wood.
La desfalcadora era su hermana menor, Alberta Haywood.
Another is the embezzler, an outright crook (think Bernie Madoff).
Otro es el desfalcador, un sinvergüenza descarado (pensemos en Bernie Madoff).
“Tell me about the lady embezzler, Ronda.” “I repeat, why?”
—Hábleme de la señora desfalcadora, Ronda. —Le repito, ¿por qué?
The average embezzler has no previous record of dishonesty, he doesn’t act like a criminal or consider himself one.
El desfalcador medio no tiene antecedentes de deshonestidad, ni actúa como un criminal, ni se considera uno de ellos.
One of the patients was an embezzler who wanted me to testify that he wasn't responsible because he had an alter who did it.
Uno de los pacientes era un desfalcador que quería que yo testificara que él no era responsable porque lo había hecho un alter ego.
Embezzlers were probably busy Christmas shopping with the money they’d liberated from their respective company tills.
Posiblemente los desfalcadores andaban ocupados en las compras navideñas, gastando el dinero extraído de las cajas de sus respectivas empresas.
“When Willie King was big-earing in this office yesterday, you were talking about the O’Gorman case mainly, but you mentioned the lady embezzler, too.
—Cuando Willie King nos escuchó ayer en esta oficina, me estaba hablando del caso O’Gorman principalmente, pero también mencionó a la desfalcadora.
If Augusta was allowed to make off with them, people would say the Pilasters were grabbing what they could, just like any ordinary embezzlers.
Si se dejaba a Augusta huir con ellas, la gente diría que los Pilaster arramblaban con todo lo que podían, igual que cualquier vulgar desfalcador.
The Government of the Republic of Cuba shall maintain current data on the compensation owed by the Government of the United States of America as a consequence of the effects of the economic, trade and financial blockade and its aggression against the country and shall add to these claims the damages and losses caused by thieves, embezzlers, corrupt politicians and mafiosos, as well as the torturers and murderers who were part of the Batista dictatorship, for whose actions the Government of the United States of America has taken responsibility by approving the Helms-Burton Act.
El Gobierno de la República de Cuba mantendrá actualizados los datos sobre las indemnizaciones a que está obligado el Gobierno de los Estados Unidos de América como consecuencia de los efectos del bloqueo económico, comercial y financiero y sus agresiones contra el país y añadirá a estas reclamaciones los daños y perjuicios causados por ladrones, malversadores, políticos corruptos y mafiosos, y, además, por los torturadores y asesinos de la tiranía batistiana por cuyas acciones se ha hecho responsable el Gobierno de los Estados Unidos de América al promulgar la Ley "Helms-Burton".
Notorious murderers, henchmen, torturers, embezzlers and thieves, the dregs of humanity that had grown rich on the blood and suffering of the Cuban nation, settled mainly in South Florida. Here they were promptly recruited by the US security forces for the planned mercenary invasion at Playa Girón and to carry out hundreds of terrorist attacks in Cuba.
Connotados asesinos, esbirros, torturadores, malversadores y ladrones, toda la escoria humana que había lucrado con la sangre y el sufrimiento de la nación cubana, se establecieron principalmente en el sur de la Florida, donde pronto serían reclutados por los servicios especiales norteamericanos para lanzar la invasión mercenaria de Playa Girón y ejecutar cientos de acciones terroristas en la isla.
- Rapist, thief, embezzler.
- Violador, ladrón, malversador.
Probably all embezzlers, too.
Probablemente sean malversadores también.
You are probably an embezzler.
Probablemente sea un malversador.
- About? The third embezzler.
El tercer malversador.
- Yes, an embezzler.
- Sí, un malversador.
They have an embezzler.
Tienen un malversador.
First, there was Joe the embezzler.
Primero, estuvo Joe el malversador.
There was a third embezzler.
Había un tercer malversador.
Uh, well, he's also an embezzler.
Bueno, también es un malversador.
They’ll have us down as embezzlers.”
Nos etiquetarán de malversadores.
Quintus Lutatius Peculatus the embezzler!
¡Quinto Lutacio Peculato el malversador!
We know who the real embezzler was.
Todos sabemos quién fue el verdadero malversador.
Imperial Autonetics is constantly being picked at by embezzlers.
Autonética Imperial constantemente está siendo picoteada por malversadores.
No, Della, the embezzler is, as a general rule, the plunger.
No, Della, el malversador es, por regla general, el que se lanza a fondo.
That is, until his son had turned him into an embezzler and a thief.
Es decir, hasta que su hijo lo había empujado a convertirse en un malversador y en un ladrón.
he’d entered business with a known embezzler, and within two years the business had gone under;
había montado un negocio con un conocido malversador y en menos de dos años se había declarado en quiebra;
Find that bit where he said he got the idea from British embezzlers living in Spain.
– Encuentre esa parte en que dijo que sacó la idea de los malversadores británicos que viven en España.
"He didn't actually say he was an embezzler," she admitted after a couple of minutes, "only that his business was in decline."
– De hecho, no dijo que precisamente él fuera un malversador -reconoció la policía un par de minutos más tarde-, sólo que su negocio estaba en crisis.
She had already drawn the most logical conclusion: the embezzler was an Imperial official, someone who ranked high enough to falsify the records.
Ella había llegado a la conclusión más lógica: el malversador era un oficial imperial, alguien con un rango suficientemente alto como para falsificar los registros.
noun
It maintains that the Public Prosecution Service investigated and indicted the author for embezzlement because, in an operation involving Microstar, he, as vice-president of Banco Canarias, misappropriated several million dollars from deposits held by the Central Bank. This money, after several transactions, ended up in a foreign bank account in the name of Cedel International Investment, a company whose shareholders included his brother and Banco Canarias, in which the author held shares.
Sostiene que la investigación y acusación del Ministerio Público con relación al delito de distracción de recursos financieros se debe a que, con la participación de Microstar, el autor, como vicepresidente del Banco Canarias, distrajo varios millones de dólares debitados de las divisas depositadas en el BCV que, después de varias operaciones, terminaron en una cuenta bancaria en el extranjero, a nombre de la empresa Cedel International Investment, de la que eran accionistas su hermano y el Banco de Canarias, del que el autor era accionista.
They confessed to sabotage, embezzlement of Party funds, intrigues with the Goldstein's agents against Big Brother.
Confesaron: sabotaje, malversación de fondos del Partido, conspiración con los agentes de Goldstein contra el Gran Hermano.
That his sister admitted they embezzled.
Es lo que su hermana admitió que malversaron.
Gentlemen, the brothers standing before you have embezzled all of your parents' hard-earned money.
Caballeros, estos hermanos parados frente a ustedes... han malgastado todo el dinero de sus padres.
About his disappearance, I think your brother felt guilty over the embezzlement.
Acerca de su desaparición, pienso que tu hermano se sentía culpable por el desfalco.
If I ever embezzle anything from my brothers I will be killed by 10,000 knives
Si alguna vez desfalco algo de mis hermanos seré asesinado por 10.000 cuchillos
Erin, we know your brother did 31 months at Rikers for embezzlement and extortion.
Erin, sabemos que tu hermano pasó 31 meses en Rikers (una cárcel) por estafa y extorsión.
So you're accusing Sister Mathilda, a cloistered nun, of embezzlement, cold-blooded murder and of lock-picking?
¿Estás acusando a la hermana Mathilda, una monja de clausura, de malversar fondos, cometer asesinato a sangre fría y abrir cerraduras?
You and your brother will be charged with embezzlement and money-laundering, pending further inquiries. As for bail...
Usted y su hermano serán acusados de malversación de fondos y blanqueo de dinero, en espera de nuevas investigaciones.
Are you embezzling from my brother?
¿Está desfalcando a mi hermano?
I will never embezzle property from my brothers
Nunca desfalcaré propiedades de mis Hermanos
Then one day the news went round that he had dropped his studies and set to earning his living; it was said that he had taken under his wing the wife and children of one of his brothers who had just killed himself after embezzling money from the bank where he was employed.
Luego, un buen día, se supo que había abandonado los estudios para empezar a ganarse la vida inmediatamente, y se dijo que había tomado a su cargo a la mujer y los hijos de uno de sus hermanos, empleado de banca, que acababa de suicidarse después de haber cometido un desfalco.
They had confessed to intelligence with the enemy (at that date, too, the enemy was Eurasia), embezzlement of public funds, the murder of various trusted Party members, intrigues against the leadership of Big Brother which had started long before the Revolution happened, and acts of sabotage causing the death of hundreds of thousands of people.
Reconocieron haber estado en relación con el enemigo (por entonces el enemigo era Eurasia, que había de volver a serlo), malversación de fondos públicos, asesinato de varios miembros del Partido dignos de toda confianza, intrigas contra el mando del Gran Hermano que ya habían empezado mucho antes de estallar la Revolución y actos de sabotaje que habían costado la vida a centenares de miles de personas.
The sickly one in our home was me: suffocating diphtheria, subsequent annual respiratory infections, debilitating glandular fevers, mysterious visitations of “allergies.” Until puberty, I spent as much time at home in my bed or under a blanket on a sofa in the living room as I did in my seat in the classroom, all of which makes the disposition of my mother, the whistler—“Mrs. Zuckerbird” the postman called her—even more impressive. My father, though not so sunny in his indestructibility, and constitutionally a much more solemn person than my peppy peasant of a mother, was no less equal to the hardships our family endured: specifically, the Depression, my ailments, and my older sister Soma’s inexplicable marriages, twice to the sons of Sicilians: the first an embezzler and in the end a suicide;
El enfermo en mi casa era yo: difteria asfixiante, las subsiguientes infecciones respiratorias (una vez al año), debilitantes fiebres glandulares, misteriosas crisis de «alergia»… Hasta la pubertad, solía pasar tanto tiempo en cama o debajo de una manta, en el sofá de la sala, como sentado a mi pupitre escolar, todo lo cual confiere al carácter de mi madre, que siempre estaba silbando —el cartero la llama «la señora Jilguero»— una cualidad más portentosa aún. También mi padre estaba siempre alegre, a pesar de su recio carácter. Aunque estaba en su naturaleza ser mucho más solemne que la enérgica campesina que era mi madre, sabía estar a la altura de todas las dificultades que mi familia debía encarar: la depresión económica, mis enfermedades y los inexplicables matrimonios de mi hermana mayor. Sonia se había casado dos veces con hijos de sicilianos. Su primer marido fue un estafador y luego un suicida, y el segundo era honesto en sus negocios pero, en otros aspectos, «tosco como un adoquín», y, según el término yiddish que resumía a la perfección todo el peso de nuestra decepción y desprecio, prust.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test