Translation for "embeds" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
verb
fortuitously, the panel's damaged surface made it easy for it to embed the tiny missiles so that only the last third of their millimetre-long bodies protruded from the panel.
Por fortuna, la superficie dañada del panel permitía empotrar en ella los diminutos proyectiles de tal modo que solo la tercera parte de sus cuerpos de un milímetro de longitud estuviera a la vista.
Let's fire him, make a big show of it, then he can embed himself with Nadine, see where it leads.
Vamos a despedirlo, hacen un gran espectáculo de la misma, entonces él puede incrustar sí mismo con Nadine, ver a dónde conduce.
Leonardo has managed to embed symbolism, mystery and intrigue in equal measures.
Leonardo ha logrado incrustar simbolismo... misterio e intriga de igual medida.
André could even arrange a small skirmish to sell the lie, embed Shanks deeper.
André puede organizar una escaramuza para vender la mentira incrustar a Shanks más profundo.
Tornadoes have even been known to embed a piece of piano wire into a concrete wall.
Se sabe que los tornados incluso pueden incrustar una cuerda de piano en una pared de hormigón.
How much firepower is necessary to embed a cherry in a ceiling tile?
¿Qué potencia crees que hace falta... para incrustar una cereza en una loza acústica?
“…decision to embed a journalist…?”
—¿… la decisión de incrustar a un periodista…?
There is no way the lamp would have hit the table so hard a piece would embed itself in the wood.” “Exactly,” said Decker.
Imposible que hubiera golpeado la mesa con tanta fuerza como para que un pedazo se incrustara en la madera —comentó. —Exactamente —convino Decker.
Almost as if it was looking for someone to surround, someone to embed within itself.] The five-pointed thing wobbled revoltingly, hinting at some awful instability that was on the point of collapsing.
Casi como si estuviera buscando a alguien al que rodear, a alguien al que incrustar en su interior]. El objeto de cinco puntas se tambaleó con un movimiento repugnante, insinuando alguna horrenda inestabilidad que estaba a punto de derrumbarse.
Anything from space technology—Stenton thought the Circle could design and build a far better reusable spacecraft—to what was rumored to be a plan to embed and make accessible massive amounts of data in human DNA.
Todo lo que iba desde la tecnología espacial —Stenton pensaba que el Círculo podía diseñar y construir un aparato espacial reutilizable mucho mejor que los existentes— hasta lo que se rumoreaba que era un plan para incrustar cantidades enormes de información en el ADN, y así hacerla accesible.
But isn’t it clear that nothing, not even media mumbo jumbo, has muddied our understanding of what is really going on in the world more than certain intellectual theories, which, like the wise men from one of Borges’s lovely fantasies, pretend to embed speculative play and the dreams of fiction in real life?
Pero ¿no es acaso evidente que nadie ha contribuido tanto a enturbiar nuestro entendimiento de lo que de veras está pasando en el mundo, ni siquiera las supercherías mediáticas, como ciertas teorías intelectuales que, al igual que los sabios de una de las hermosas fantasías borgianas, pretenden incrustar el juego especulativo y los sueños de la ficción en la vida?
A failed man, a mediocre man who could not succeed as a Catholic idealist or an evangelical social reformer, as an irredeemable libertine individualist and agnostic hedonist or a creator of private enclaves of the highest fantasy and artistic good taste, a man defeated by everything, the woman he loved, the son he fathered, the dreams he tried to embed in reality, decaying day after day, night after night, behind the repellent mask of an executive in a successful insurance company, transformed into the “purely desperate man” mentioned in Onetti’s novel, into a copy of the pessimistic masochist in La vida breve.
Un fallido mediocre que fracasó como idealista católico, reformador social evangélico y también, luego, como irredento libertario individualista y agnóstico hedonista, como fabricante de enclaves privados de alta fantasía y buen gusto artístico, al que se le desmorona todo, la mujer que ama, el hijo que procreó, los sueños que quiso incrustar en la realidad, y que declina cada día, cada noche, detrás de la repelente máscara de gerente de una exitosa compañía de seguros, convertido en ese «desesperado puro» del que hablaba la novela de Onetti, en un remedo del masoquista pesimista de La vida breve.
verb
If one of those super-toxin missiles embeds in your skin, you’ll die fast.
Si uno de estos misiles se clavara en la piel de alguien, esa persona moriría en cuestión de segundos.
verb
The Buddha would have described belief in a deity who gives a seal of sacred approval to our own selves as “unskillful”: it could only embed the believer in the damaging and dangerous egotism that he or she was supposed to transcend.
El Buda habría tachado de «no provechosa o inhábil» la creencia en una deidad que da su aprobación sagrada a nosotros mismos: solo podía enclavar al creyente en el egoísmo pernicioso y peligroso que, supuestamente, él o ella tenían que trascender.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test