Translation examples
The very existence of a group so named should embarrass the President of the most powerful nation on Earth.
La sola existencia de un Grupo con ese nombre debería avergonzar al Presidente de la nación más poderosa de la Tierra.
Thus the American Administration does not want to embarrass the Zionist entity or deprive it of the nuclear, chemical and biological weapons it actually possesses.
Por ello, el Gobierno de los Estados Unidos no quiere avergonzar a la entidad sionista ni privarla de las armas nucleares químicas o biológicas que verdaderamente posee.
We must take such reluctance into consideration lest we be obliged to put the draft resolution to a vote and cause embarrassment to those who would vote against a draft resolution that calls for the peaceful settlement of disputes.
Debemos tener en cuenta esa renuencia para no vernos obligados a someter a votación el proyecto de resolución y avergonzar a los que votarían en contra de un proyecto de resolución que pide el arreglo pacífico de las controversias.
The Ministry of the Interior regulation prohibiting the use of names that had no meaning in any of the Amazigh dialects or which could embarrass the bearer should be repealed since everyone should have the right freely to choose their children's given names.
El reglamento del Ministerio del Interior que prohíbe aquellos nombres propios que carecen de significado en ninguno de los dialectos amazigh o pueden avergonzar a quienes los reciben debería anularse, ya que todo el mundo debería poder elegir libremente el nombre de su hijo.
It did not take those positions to embarrass anyone or to negotiate on their behalf.
No ha adoptado esa posición para avergonzar a nadie ni para negociar en su nombre.
I DON'T EMBARRASS EASILY.
NO avergonzar fácilmente.
- I won't embarrass you.
No te avergonzaré.
I won't get embarrassed.
No me avergonzaré.
You'll embarrass me.
Me avergonzarás. ¿Cómo?
That'll make them embarrassed.
Eso los avergonzará.
Franklin, she'll embarrass us.
Franklin, nos avergonzará.
Could it embarrass someone?
Podría avergonzar alguien?
“Should you be embarrassed?”
¿Te vas a avergonzar?
What do you have to be embarrassed about?
¿De qué te tienes que avergonzar tú?
You will not embarrass us again.
No nos volverás a avergonzar.
I won’t embarrass you or Mama.
No os avergonzaré ni a Madre ni a ti.
“You think I’ll embarrass you?”
—¿Crees que te avergonzaré?
I didn't want to embarrass him.
No quería que se avergonzara de mí.
It was as if their presence were an embarrassment.
Era como si su presencia los avergonzara.
Embarrassing people is fun?
—¿Es divertido avergonzar a la gente?
“Why you have to embarrass us like that?”
—¿Por qué nos tenías que avergonzar así?
verb
To that end care must be taken not to exploit the term "terrorism", which was itself vague, for political purposes or to embarrass or discomfort others, as was currently done when some States were accused of violating human rights.
Para ello, es preciso tener cuidado de no explotar el término terrorismo, de por sí ambiguo, con fines políticos y para turbar o importunar a otros, como se hace actualmente cuando se acusa a ciertos Estados de violar los derechos humanos.
This will only embarrass those who make them, and those upon whom these are made.
Con ello sólo se conseguirá turbar a quienes las hacen y a aquellos a los que van dirigidas.
We won't embarrass him, will we, Alan?
¿No lo vamos a turbar Alan?
This description of himself seemed to cause Mr. Coleman some embarrassment.
Aquella descripción pareció turbar al señor Coleman.
she asked in a loud whisper, which embarrassed poor Jane even more.
—preguntó la primera con lo que consiguió turbar aún más a la pobre Jane.
I figure that if the salutation doesn’t embarrass me particularly, I don’t see why it should embarrass any other living soul.)
Considero que si el saludo no me turba especialmente a mí, no tiene por qué turbar a ninguna otra alma viviente).
I'd been looking at so many nude pictures lately I'd forgotten that she might be embarrassed. I liked her for it.
Yo había visto tantas fotos de desnudos últimamente que no se me ocurrió que a ella le pudiese turbar. Me gustó.
We none of us would desire, I think, to embarrass the hipparch, and still less the personage—I do not say whom it may be—that he serves.
—Ninguno de nosotros, creo, desearía turbar al hiparca y menos todavía, al personaje, no digo quién pueda ser, al que sirve.
For as he glanced round the group, wondering what was in the royal mind to cause it such embarrassment, his eyes fell upon a quiet figure sitting at one side.
Al contemplar al grupo, preguntándose qué pasaría por las reales mentes para turbar de ese modo al monarca, reparó en una figura que estaba sentada aparte.
Margot's concern about embarrassing Alex or Edwina remained, however, and was the reason for her absence from the front line of action on Rosselli Plaza.
Pero la preocupación de Margot de no turbar a Alex o a Edwina continuaba, y éste era el motivo de que estuviera ausente de la primera fila de acción, en la Plaza Rosselli.
Not just losing my figure, which was too skinny to care about anyway, but my body being somehow an embarrassment to other people.
No por temor a perder la figura, era tan flaca que no tenía que preocuparme por eso, sino pensando que de alguna manera mi cuerpo podía turbar a otras personas.
“Have done since…” She hesitated, appearing embarrassed for a moment before she sloughed the feeling off and continued with, “It’s the only way I can sleep, Inspector. Got used to them, I suppose.
—Lo hago desde… —Titubeó, como si algo la turbara, pero luego prosiguió como si nada—. Solo puedo dormir con ellas, inspector. Supongo que ya me he acostumbrado.
Yes, we can. Embarrass the government!
—Sí, podemos sacar algo bueno. ¡Poner en un aprieto al gobierno!
Never pass up an opportunity to confuse or embarrass the KGB, ya Shaikh.
Nunca desperdicie una ocasión de confundir o poner en un aprieto a la KGB, ya shaikh.
Because I was from Memphis, I was a subversive intent on embarrassing Ford County.
Por el hecho de ser de Memphis, era un elemento subversivo dispuesto a poner en un aprieto al condado de Ford.
‘In what?’ Sandi asked again, this time allowing himself a small smile, the sort children use when they ask a question they think will embarrass the teacher.
– volvió a preguntar Sandi, esta vez permitiéndose una sonrisita como la que tiene el niño cuando hace una pregunta que cree que va a poner en un aprieto al maestro.
At which Meyssonnier began talking about the “reply” called for by these events, and I allowed my attention to relax, since I had already prepared our “reply,” and it was of a nature to cause Monsieur Paulat some embarrassment.
Dicho esto, Meyssonnier se puso a hablar de la "respuesta" a dar al acontecimiento y disminuí mi atención porque esa "respuesta", yo ya la había preparado y era de naturaleza tal como para poner en un aprieto a Paulat.
Vatutin wanted to hate him, but recognized that this physician, this healer, was merely doing what he'd been doing for years, more quickly, and with no visible damage that might embarrass the State at the public trials that the KGB now had to endure.
Vatutin quería odiarlo, pero reconocía que ese médico estaba haciendo simplemente lo que él había practicado durante años, con mayor rapidez y sin daños visibles que pudieran poner en un aprieto al Estado en los juicios públicos que la KGB tenía que aguantar ahora.
verb
You'll embarrass me if you look at me that way.
Me apenarás si ve me ves de esa manera.
verb
Were you trying to embarrass your friend?
¿Acaso trataba de azorar a su amigo?
I know my own strength, and I shall never be embarrassed again by his coming.
Sé que soy fuerte y que ya no me azoraré delante de él.
You’ll be embarrassing the poor lad to tears.” “Nothing of the sort, Mrs. Rogers.
Vas a conseguir azorar al pobre chico. —Nada de eso, Mrs. Rogers.
He took pleasure in embarrassing the ‘learned Jew’.
Le agradaba desconcertar al «judío erudito».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test