Translation for "email" to spanish
Translation examples
- Not an email? - What's an email?
- ... ni en correo electrónico?
“Did you get Meg’s email?” I asked them. “What email?”
—¿Habéis recibido el correo electrónico de Meg? —les pregunté. —¿Qué correo electrónico?
That was in the email address.
Estaba en la dirección de correo electrónico.
And certainly not email.
Y por supuesto nada de correos electrónicos.
There was an email address.
Había una dirección de correo electrónico.
No faxes or emails either.
También el fax y el correo electrónico.
noun
"On 13 November 2002, the lawyers Rossana Marcano and Milagros Romero, the chief and assistant procurators of procurator's office No. 6 of the Public Prosecutor's Office of the judicial district of Carabobo state went to the Scientific, Criminal and Forensic Investigation Unit of Las Acacias police station in order to examine case No. G216730 relating to Maury Oviedo, where they requested that Mr. Israel Álvarez de Armas, in his capacity as representative of the Office of the Ombudsman for Human Rights, should be summoned to make a statement with a view to providing information for the present investigation (...) as well as the identification and whereabouts of Maury Oviedo; the procurators also took a statement from Mr. Jorge Eliécer Felipe, holder of identity card No. V-7.306.679, in his capacity as President of FUNDAPROMI, a non-governmental human rights organization, with a view to including the statement in the investigation. In his statement, Mr. Felipe said, inter alia: `I am aware that she resides in Toronto, Canada, but I never had any personal contact with her since, according to Israel de Armas she lives in Canada, so they presumably communicate by email.
"El día 13 de noviembre de 2002, las abogadas Rossana Marcano y Milagros Romero, Fiscales Titular y Auxiliar de la Fiscalía Sexta del Ministerio Público de la circunscripción judicial del Estado de Carabobo se trasladaron a la comisaría Las Acacias del Cuerpo de Investigaciones Científicas, Penales y Criminalísticas a fin de revisar la causa Nº G-216730 relacionada al Caso Maury Oviedo, donde se solicitó citar a declarar al ciudadano Israel Álvarez de Armas de su carácter de representante de la Defensoría Internacional de Derechos Humanos con la finalidad de aportar datos a la presente investigación (...) así como identificación y paradero del ciudadano Maury Oviedo; igualmente se consignó declaración rendida por ante esa representación fiscal, por el ciudadano Jorge Eliécer Felipe, titular de la cédula de identidad Nº V-7.306.679, en su carácter de Presidente de FUNDAPROMI, (Derechos Humanos) ONG, a los fines de ser agregada a la investigación, pudiéndose leer del texto de dicha declaración, que afirma entre otras cosas, lo siguiente: "Tengo conocimiento que tiene su residencia en la ciudad de Toronto (Canadá) no teniendo nunca trato personal con él mismo, ya que por conocimiento del mismo Israel de Armas ésta vive en Canadá, ya que supuestamente se comunican por e-mail.
It is furthermore stated that the monitoring of children's postal correspondence, email and telephone conversations is not permitted unless particular circumstances apply, in which case such monitoring is to be in accordance with the aforementioned regulation.
Igualmente, se afirma que no es lícito controlar la correspondencia, los e-mail o la comunicación telefónica de los menores a menos que medien circunstancias especiales, en cuyo caso se aplicará el reglamento antedicho.
The email alert system for the daily webcast schedule garnered 2,894 new subscribers in 2006, bringing the total number of subscribers to 7,842.
El sistema de difusión del programa diario de transmisiones web por e-mail incorporó 2.844 nuevos suscriptores en 2006, con lo que el total de suscriptores llegó a 7.842.
Experts are requested to submit papers by 15 December 2004 to Ms. Jolita Butkeviciene, Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities, Palais des Nations, CH-1211 Geneva 10, Switzerland, fax: +41 22 907 0044, email: [email protected].
Se ruega los expertos que presenten sus documentos a más tardar el 15 de diciembre de 2004 a la Sra. Jolita Butkeviciene, División del Comercio Internacional de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos, Palais des Nations, CH-1211 Ginebra 10 (Suiza), fax: +41 22 907 0044, e-mail: [email protected] .
I emailed it to you.
—Te lo mandé por mail.
“Just got to check an email.”
—Tengo que enviar un e-mail.
I was formal in my email.
Fui formal en mi e-mail.
No more checking email.
Basta de mirar el e-mail.
I was emailed a script.
—Me mandaron un guión por e-mail.
“Did you save that email?” “No.” “Why not?”
—¿Guardaste ese e-mail? —No. —¿Por qué no?
My email address is on my card.
—En la tarjeta está mi e-mail.
I send him another email:
Le envío otro e-mail:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test