Translation for "elides" to spanish
Elides
verb
Translation examples
verb
To garden is to elide past, present and future;
Practicar la jardinería es elidir pasado, presente y futuro;
The woman’s accent was not local; she had a way of eliding the Tethanne sibilants that suggested it was not her cradle tongue.
El acento de la mujer no era de la localidad, su forma de elidir las sibilantes tethannas sugería que ésta no era su lengua materna—.
Punctuated by grunts that at times seemed to elide or bleep out the parts of what he was saying that would help it make some kind of sense, the old man evoked the nightly scene, vigilant black men studying the sonorous nocturnal rumblings of wealthy sleepers in the sleeper cars, dreamers rocking through the great western darkness toward the land of sunset, the far shore of the American Dream, which for reasons no doubt made clear during a particularly loud grunt, was all because the word “America” was actually a broken-down version of “Amenthe-Ra,” the Land of the West in Ancient Egypt, where you went when you died, though not in a train, of course, but in a boat, a westbound boat like those that had freighted the sorrows of the Pullman porters’ African ancestors, even though to the ancient Egyptians, the death journey to Amenthe-Ra was only a kind of sleep, in fact a dream—not Dream as in “I Have a Dream”
Usando a modo de puntuación gruñidos que a veces parecían elidir o censurar las partes de su discurso que habrían contribuido a que este tuviera algo de lógica, el viejo se dedicó a evocar aquella escena nocturna: vigilantes negros examinando los sonoros ronroneos nocturnos de los ricos ocupantes de los coches-cama, de aquellos soñadores que se mecían por la enorme oscuridad del oeste de camino a la tierra del crepúsculo, la orilla remota del Sueño Americano, que por razones que sin duda se aclaraban durante un gruñido particularmente fuerte, se debía por completo al hecho de que la palabra «América» era una versión degenerada de «Amón-es-Ra», la Tierra del Oeste del Antiguo Egipto, que era adonde ibas cuando te morías, aunque no en tren, claro, sino en barco, a bordo de un barco que iba al oeste como aquellos que habían transportado las penas de los antepasados africanos de los mozos de coche-cama, aunque para los antiguos egipcios el viaje mortuorio hasta Amón-es-Ra no era más que un tipo de letargo, y de hecho un sueño;
verb
Caitlin decided to elide over the last few hundred yards.
Caitlin decidió omitir los últimos pocos cientos de yardas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test