Translation for "elegaic" to spanish
Elegaic
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
The lettering above the door read: ELEGAIC FABRICATIONS
En el letrero sobre la puerta podía leerse: MUEBLES ELEGÍACOS.
The children’s song has been displaced by something more elegaic.
Algo más elegíaco sustituye ahora a la canción infantil.
An elegaic mood had settled over them. "Poor Greta," Blossom said.
Los dominaba un estado de ánimo elegíaco. —Pobre Greta —dijo Blossom.
The earlier parts of Syberberg’s trilogy are elegaic portraits of last-ditch dreamers of paradise: Ludwig II, who built castles which were stage sets and paid for Wagner’s dream factory at Bayreuth;
Las primeras partes de la trilogía de Syberberg son retratos elegíacos de personas que sueñan desesperadamente con el paraíso: Ludwig II, quien construyó castillos que eran decorados y pagó la fábrica de sueños de Wagner en Bayreuth;
The trees were dense with singing birds-blackcaps, whitethroats, thrushes, blackbirds, the cooing of woodpigeons, filling that windless dawn with the serenity of evening; yet without any of its sadness, its elegaic quality.
Los árboles estaban llenos de pájaros cantores: alondras, tordos, mirlos, calandrias, y el arrullo de las palomas silvestres daban a aquel tranquilo amanecer la serenidad del ocaso, pero sin su tristeza, sin esa cualidad elegiaca.
Certain leading young quote ‘après-garde’ and ‘anticonfluential’ filmmakers employed, in their output for the Year of the Trial-Size Dove Bar, certain oblique visual gestures — most involving the chiaroscuro lamping and custom-lens effects for which Incandenza’s distinctive deep focus was known — that paid the sort of deep-insider’s elegaic tribute no audience could be expected to notice.
Ciertos jóvenes directores de cine emplearon en sus películas del Año de la Muestra del Snack de Chocolate Dove ciertos oblicuos gestos visuales —la mayoría relacionados con la iluminación de claroscuros y con lentes hechas a medida que eran la marca característica del enfoque profundo de Incandenza—, con lo que se rendía el tipo de tributo elegíaco llevado a cabo por expertos y previsiblemente desapercibido para el público.
Wrapping up the project eight years later, Nora noted criticisms made of it, and sought to turn them by complaining that although conceived as a ‘counter-commemoration’, his seven volumes had been integrated into a self-indulgent heritage culture, of whose vices he had always been well aware, but which would remain pervasive as long as France had not found a firm new footing in the world.24 This ingenious sophistry could not really conceal, after the fact, that the whole enterprise of Les lieux de mémoire was elegaic through and through: the antithesis of everything that Roland Barthes, no less fascinated by icons, but more concerned with a critical theory of them, had offered in Mythologies, deconstructing the emblems of francité—a coinage Nora at one point even borrows, divested of its spirit—with a biting irony remote from this erudition of patriotic appeasement, published with expressions of gratitude to the Ministry of Culture and Communications.25All too plainly, the underlying aim of the project, from which it never departed, was the creation of a union sucrée in which the divisions and discords of French society would melt away in the fond rituals of post-modern remembrance. The intellectual limitations of an undertaking are one thing.
Aunque habían sido concebidos como una «anticonmemoración», se lamentaba Nora, los siete volúmenes de su obra habían pasado a formar parte de una autoindulgente cultura de la herencia. Pese a que Nora siempre había sido consciente de los vicios de esta cultura, sabía que Francia no se libraría de ella hasta que encontrara un asidero firme en el mundo que la sustituyera24. En realidad esta ingeniosa sofistería no era capaz de ocultar, después de lo sucedido, que el proyecto general de Les lieux de la mémoire era elegíaco hasta la médula: la antítesis de las conclusiones que Roland Barthes, igual de fascinado por los iconos, pero más preocupado por elaborar una teoría crítica, había presentado en sus Mythologies, una deconstrucción irónica y mordaz de los emblemas de la francité –un término que el propio Nora tomó prestado, desprovisto del espíritu barthesiano–, muy alejada de esta erudición del apaciguamiento patriótico con agradecimientos al ministro de Cultura y Comunicación25. Estaba claro que el objetivo subyacente del proyecto, un propósito al que Nora se mantuvo fiel en todo momento, era la creación de una union sucrée en la que las divisiones y las discordias de la sociedad francesa se derritieran en los complacientes rituales de la rememoración posmoderna.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test