Translation examples
verb
In July 2005, the consortium signed with WFP a convention to drain 400 hectares of marshlands for an improved agricultural production project with local communities to address the problem of structural food insecurity affecting the most vulnerable and the poorest local communities in the zones of Manakara in the Vatovavy-Fitovinany Region and Vohipeno and Farafangana in the south-east of the country.
En julio de 2005, el consorcio firmó con el PMA un convenio para drenar 400 hectáreas de terrenos pantanosos para un proyecto de producción agrícola mejorada con las comunidades locales con el fin de solucionar el problema de la inseguridad alimentaria estructural que afecta a los más vulnerables y las comunidades más pobres de las zonas de Manakara de la región de Vatovavy-Fitovinany, y Vohipeno y Farafangana, en el sureste del país.
The dialogue among civilizations, which Austria has strongly supported from the beginning, is a new and important tool of diplomacy that should help us drain the breeding grounds of terrorism.
El diálogo entre civilizaciones, que Austria ha apoyado firmemente desde el inicio, es un instrumento diplomático nuevo e importante que pudiera ayudar a drenar el caldo de cultivo del terrorismo.
In such a case, an M&A results in the draining of resources (e.g. technology) from host countries.
En este caso, la fusión o adquisición lo que hace es drenar recursos (por ejemplo tecnología) del país receptor.
An appropriate alternative is the draining of the acid, with subsequent neutralization, and melting of the metal casing in a non-ferrous foundry.
Una alternativa idónea consiste en drenar el ácido para luego neutralizarlo y fundir la envoltura de metal en una fundiciónería de metales no ferrosos.
This approach will allow draining of individual cells in the event that a leak is suspected.
Este método permitirá drenar las cubetas por separado en caso que se sospeche la existencia de fugas.
A bypass canal dug by the Israeli authorities proved to be too narrow and could not drain all the rainwater and sewage, which resulted in the flooding of Arab houses on that side of the Old City in winter. (Ha’aretz, 26 December)
El canal de derivación construido por las autoridades israelíes resultó demasiado estrecho y no lograba drenar toda el agua de lluvia y las aguas de alcantarillas, lo que daba lugar a la inundación de las casas árabes en esa parte de la Ciudad Vieja durante el invierno. (Ha’aretz, 26 de diciembre)
What these resolutions do instead is drain away $7 million each year in precious financial and human resources that could better serve the cause of economic development in the West Bank and the Gaza Strip.
Lo que hacen en cambio estas resoluciones es drenar 7 millones de dólares todos los años en preciados recursos financieros y humanos que podrían servir mejor la causa del desarrollo económico en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza.
102. The purpose of these projects is not to drain the marshes, destroy fish stocks and inflict great damage on the environment, as the Special Rapporteur and those behind him believe. The projects have nothing to do with the marshes except in so far as they may be better exploited to the advantage of the inhabitants of the area.
102. Estos proyectos no buscan "drenar las aguas de las marismas, destruir sus recursos piscícolas y causar daños irreparables al medio ambiente", tal como cree el Relator Especial y quienes están tras él, antes bien, se trata de proyectos que no guardan relación con las marismas sino desde el punto de vista de la explotación óptima de sus recursos en beneficio de los habitantes de la región.
They rely likewise on electric pumps to drain unused irrigation water, and rising water tables are affecting root zones and increasing soil salinity.
También dependen de las bombas eléctricas para drenar el agua de riego no utilizada, y la elevación de la capa freática afecta a las rizosferas y aumenta la salinidad del suelo.
Well, let's let him drain.
Bien, dejémoslo drenar.
Something's draining our power.
Algo ': drenar nuestra energía.
We have to drain it.
Tenemos que drenar.
-Drain his energy!
¡ -Drenar su energía!
We need to drain this.
Necesitamos drenar esto.
We need to drain.
Hay que drenar.
Time for drains?
¿Hora de drenar?
Drain the swamp.
Drenar el pantano.
Girl: Ugh. Drain the pond?
¿Drenar el estanque?
Draining the blood relieves...
Drenar la sangre alivia--
To drain the Huleh Marshes?
¿Drenar los marjales de Huleh?
It must be opened and the abscess drained to the outside.
Hay que abrir y drenar el absceso.
“How much crude will we have to drain off?”
—¿Cuánto crudo tendremos que drenar?
We dug channels to drain the pollution.
—Cavamos canales para drenar la polución.
It cannot be drained or overrun – it is already overflowing.
No se puede drenar o rebasar; ya está desbordándose.
“We can’t keep one part drained without the other.”
No podemos drenar una parte sin la otra.
Can you drain and scrub the tanks perhaps?
¿No se pueden drenar y limpiar los tanques?
We drained a considerable amount of blood.
—Hemos conseguido drenar una cantidad considerable de sangre.
It had been like blotting out the light or draining a sea.
Era como emborronar la luz o drenar un mar.
There was no other way to drain the gracious Fraulein’s tumour.
No había otra manera de drenar el tumor de la encantadora Fräulein.
verb
They had accidentally set off a buried cluster submunition while digging a ditch to drain away rainwater that had collected beside their house.
Habían hecho estallar accidentalmente una submunición en racimo mientras cavaban una cuneta para escurrir el agua de lluvia que se había acumulado junto a su casa.
Let it drain.
Deja escurrir el agua ...
- I need to drain the pasta.
Mmm. - Necesito escurrir la pasta. - Lo sé.
I COULDSLITYOUR WRIST, DRAIN IT INTO A GLASS,
Yopodríacortarte MUÑECA, escurrir en un vaso,
Uh, we gotta leave it open, let it drain.
Uh, tenemos que dejarlo abierto, se deja escurrir.
Don't try to drain the drink.
No intentes escurrir el bulto.
Will you help me drain the pasta?
¿Me ayudas a escurrir la pasta?
I'm sure it'll drain on its own.
Estoy segura de que escurrirá por su cuenta.
Watch them. Watch them drain their hope and mission.
"Mírenlos escurrir Su esperanza y misión."
Isn't it against the rules to drain clothing?
¿No está prohibido escurrir la ropa? .
Your ball sack is about to get drained!
¡Se te van a escurrir las bolas!
There will be quite a bit to drain off.
Habrá bastante que escurrir.
Drain off the excess fat.
Escurrir el exceso de grasa.
Drain the pasta and return it to the pot.
Escurrir la pasta y volver a echar en la olla.
Drain the potatoes and return them to the pan.
Escurrir las patatas y volver a ponerlas en la olla.
Drain the noodles and lay them flat on a piece of aluminum foil.
Escurrir y extender sobre papel de aluminio.
“The water will drain downhill. Create watersheds.”
—El agua se escurrirá por las pendientes y creará cuencas fluviales.
She lifted a basket of potatoes out of the fryer and set them to drain.
Anna sacó la cesta de patatas de la freidora y las puso a escurrir.
Draining his testicles” was Camille’s term for a girl’s “living with” some boy.
«Escurrir los testículos»: así definía Camille el que una chica viviese con un chico.
That it is our prerogative and our privilege, our duty, to drain the blood of every living albino?
¿Crees que es nuestra prerrogativa y nuestro privilegio, nuestro deber, escurrir la sangre de todo albino vivo?
‘Ow, shit!’ he says, burning himself on the steam as he drains the potatoes. ‘Seriously?
—¡Ay, mierda! —exclama él, que se ha quemado con el vapor al escurrir las patatas—. ¿En serio?
verb
Its crevasses are treacherous; avalanches are a constant risk; the trip will drain your time and your treasury.
Sus grietas son traicioneras; los aludes son un riesgo permanente; el viaje agotará su tiempo y su erario.
After draining the equity, the loans were defaulted upon, subjecting the owners to threats of eviction.
Tras agotar los fondos, incumplieron el pago de los préstamos, por lo que los propietarios se vieron amenazados de expulsión.
We anticipate that ageing populations will drain our resources, yet society allows older people to be eclipsed as vital, contributing members of their communities.
Suponemos que las poblaciones senescentes pueden agotar nuestros recursos, pero la propia sociedad no hace nada para que no se margine a las personas mayores, para que sigan siendo miembros activos y productivos que aporten su contribución a esa sociedad.
In other words, we have to drain the swamps which encourage the use of drugs.
En otras palabras, tenemos que agotar las fuentes que alientan el uso de drogas.
Alcohol can also significantly drain family expenditures.
El consumo de alcohol también puede agotar de forma considerable los fondos familiares.
The main effect of the arrears was to drain the Organization's reserves and delay the reimbursement of costs to troop-contributing countries.
Las consecuencias principales de los atrasos consisten en agotar las reservas de la Organización y retrasar el reembolso de los gastos a los países que aportan contingentes.
Our effort has been made difficult by unforeseen global forces capable of draining every ounce of our resources.
Nuestro esfuerzo se ha visto obstaculizado por fuerzas mundiales imprevisibles capaces de agotar todos nuestros recursos.
Interaction with Member States through less-formal visits will be less of a drain on CTED's resources and will also benefit CTED as a whole.
La interacción con los Estados Miembros mediante visitas menos oficiales agotará menos recursos de la Dirección Ejecutiva y también beneficiará a la Dirección en su conjunto.
Of that figure, the Agency required $21 million to meet minimum required expenditures, such as the monthly payroll, and to avoid draining its working capital.
De esa cifra, el Organismo necesitó 21 millones de dólares para sufragar gastos indispensables mínimos, como la nómina mensual, y para evitar que se agotara su capital activo.
27. Treatment for cardiovascular diseases, cancer, diabetes and chronic respiratory diseases can quickly drain household resources, driving families into poverty.
El tratamiento de las afecciones cardiovasculares, el cáncer, la diabetes y las enfermedades respiratorias crónicas puede agotar rápidamente los recursos de cualquier familia, conduciéndola a la pobreza.
Oh, shut up. It's not draining the battery.
Cierra la boca, no se agotará.
I mean, you just drain me.
Quiero decir, me acabas de agotar.
That will drain the tablet's power supply.
- Eso agotará la fuente de alimentación de la tablet.
When I get near green kryptonite, I drain him of his power.
Cuando consiga kryptonita verde, agotaré su poder.
Van to to drain the diplomatic road?
¿Van a agotar la vía diplomática?
That'll drain the battery.
Eso agotará la batería.
Its power can be drained.
Su poder se puede agotar.
I've reprogrammed the Cybermat, it'll drain their power!
¡He reprogramado al Cybermat, agotará su energía!
It will drain you mentally, physically, and spiritually.
Te agotará mentalmente, físicamente y espiritualmente.
All right, but don't take to long; it'll drain the battery.
Bien, pero no tardes mucho, agotará la batería.
It will drain your energy.
Agotará tus energías.
“We feared to drain your strength.”
Y teníamos miedo de agotar tus fuerzas.
This is going to drain my resources fast.
Esto va a agotar rápidamente mis recursos.
‘This is going to drain me.’ ‘What will?’
Esto me va a agotar. —¿Qué dices que va a hacer?
“Hutch, that will be a severe drain on our fuel.” “Do it anyhow.
—Hutch, eso supondría agotar prácticamente todo nuestro combustible.
Like someone who could physically drain others.
Como alguien que era capaz de agotar físicamente a los demás.
She would have drained the ocean until it revealed the boy’s body.
agotar el océano hasta recuperar el cadáver del niño.
Fighting on four fronts was going to drain resources quickly.
—Combatir en cuatro frentes iba a agotar los efectivos con rapidez.
And if we keep this up, we’ll probably drain the field battery, which means—”
Y si no cortamos la llamada, probablemente se le agotará la pila del teléfono, así que…
The connection will be all-powerful once she has a son—that will mellow her and drain her venom.
La relación será todopoderosa cuando ella tenga un hijo; así se calmará y se le agotará el veneno.
verb
I'll have that thing drained.
Lo mandaré desaguar.
It was slow to drain, so...
Le costaba desaguar, así que...
Where does this drain to?
¿Adónde va a desaguar?
The seacocks are the valves to drain out the boat.
Las válvulas que se usan para desaguar el barco.
“Is there any way to drain that tunnel water off?”
—¿Hay alguna manera de desaguar el túnel?
That way, you can flush the toilet and drain the dishwater out of the sink-and empty the bathtub, too.
Así podréis tirar de la cadena y desaguar el fregadero, y también la bañera.
The land floods easily because the water cannot penetrate the clay and drain away.
La tierra se inunda fácilmente porque el agua no puede penetrar en la arcilla y desaguar.
Or navies; using the plumbing that maintained Nero’s artificial lake, the arena can be flooded and drained at will.
O armadas; gracias a la canalización que mantenía el lago artificial de Nerón, es posible inundar y desaguar la arena a voluntad.
The spotless tub had a triangular hole at one corner, and the water groaned like a man in pain as it drained.
La limpísima bañera tenía un orificio triangular en una esquina y al desaguar parecía emitir un gemido similar al de un hombre.
I twisted Smoke’s shoulders so his mouth would drain, raised the tailgate and dropped the oak pins into their slots.
Sacudí los hombros de Humo para que desaguara la boca, levanté la puerta de atrás y metí las clavijas de roble en las ranuras.
There couldn’t be a current unless the air scouts missed a slope, and if there’s a slope this plateau must drain somewhere.”
A menos que los exploradores aéreos no advirtiesen una pendiente, no puede haber corriente. Si hay una pendiente, esta llanura tiene que desaguar por alguna parte.
Landsman looks into the drain holes, and the darkness in them is oily and thick. Landsman feels a flutter, a worm, in his belly.
Landsman mira los agujeros de desaguar y la oscuridad que ve dentro de ellos es densa y aceitosa. Después nota un revoloteo, un gusano, en el vientre.
I hate to leave you without the color and charm of my presence, but the magnificent machine that is my body needs draining, then sleep.
Siento mucho privaros del color y el encanto de mi presencia, pero la excelente máquina que es mi cuerpo necesita desaguar y después un buen descanso.
verb
Just enough to drain the reservoir before the car got up to speed.
Lo suficiente para purgar la reserva hasta que el auto tomara velocidad.
However closely he tracked his father’s life – and he felt the influence of this habit like a pollution in his bloodstream, a poison he had not put there himself, impossible to purge or leech without draining the patient – however closely he tried to imagine the lethal combination of pride and cruelty and sadness which had dominated his father’s life, and however much he longed for it not to dominate his own life, Patrick could never follow him into that final moment when he had known he was about to die and he had been right.
Por muy de cerca que siguiera la vida de su padre –y notó la influencia de este hábito como una contaminación de la sangre, un veneno que no había insuflado él, imposible de purgar ni limpiar sin desangrar al paciente–, por mucho que intentara imaginar la combinación letal de orgullo, crueldad y tristeza que había dominado la vida de su padre y por mucho que deseara que no dominara la suya, Patrick nunca podría seguirle en ese momento final en que su padre había cobrado conciencia de que iba a morir y había acertado.
verb
An estimated 70 per cent of HIV/AIDS-infected people live in sub-Saharan Africa, where the disease is wiping out much of the progress made in social services in the past decades, putting an intolerable strain on social infrastructures and draining already inadequate financial and human resources.
Se estima que el 70% de las personas infectadas por el VIH/SIDA viven en el África subsahariana, donde la enfermedad está echando por tierra muchos de los avances alcanzados en el ámbito de los servicios sociales en los últimos decenios, además de suponer una carga intolerable para la infraestructura social y consumir los ya precarios recursos humanos y financieros.
If not properly planned for, the need for rapid response can drain resources, staff and supplies from previously defined public health priorities and routine disease control activities, such as childhood immunization programmes, eradication programmes or HIV/AIDS, tuberculosis and malaria control.
Si no se lleva a cabo una planificación adecuada, la necesidad de una respuesta rápida puede consumir recursos, personal y suministros asignados originalmente a cuestiones prioritarias de salud pública y actividades ordinarias de control de enfermedades establecidas previamente, tales como programas de inmunización infantil, programas de erradicación o actividades de lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo.
Something big to drain that amount of power.
- Algo grande para consumir tanto poder.
And then... I'm going to drain the world dry.
Y entonces... voy a consumir el mundo hasta la última gota.
Sure, something about "draining all energy".
Sí, algo como: consumir toda la energía.
They can devour your soul... draining every bit of it.
Pueden devorar su alma, consumir cada pedacito.
Yes, yes, it would, but running the shield all the time is only good for one thing... Draining power. Right.
Sí, sí, debería pero hacer funcionar los escudos solo es bueno para una cosa consumir energía.
But if one member of such a pair is enormous, and the other is compact the smaller star can drain and consume the atmosphere of its larger sibling.
Pero si un miembro de un par es enorme y el otro es compacto la estrella más pequeña puede consumir la atmósfera de su hermana mayor.
“I don’t want to drain the battery.”
—No quiero consumir más batería de la necesaria.
It flushed her cheeks with healthy color, rather than draining her countenance of all vitality.
Daba a sus mejillas un color saludable, en vez de consumir la vitalidad del semblante.
Not too swift, lest it drain its reservoirs altogether, nor too slow, lest it fail its purpose.
No demasiado rápido, para no consumir por completo sus reservas, ni demasiado lento, para poder cumplir su propósito.
He finished the sandwich, drained his beer, belched explosively, and tossed the bottle overboard.
Acabó de consumir el bocadillo, bebió el último sorbo de cerveza, soltó un sonoro eructo, y arrojó la botella vacía por la borda.
Whatever its power source, the drain must have been phenomenal, consuming the basic energies of space itself.
Cualquiera que fuese el origen de su poder, el drenaje tuvo que ser colosal, capaz de consumir las energías básicas del mismo espacio.
The events at the Havik’s had been stimulating enough; those that followed had drained him of even more energy and set his nerves to resonating.
Los acontecimientos ocurridos en la granja de Havik le habían excitado y los que siguieron, además de ponerle los nervios de punta, le habían hecho consumir aún más energía.
I will drain them and drown them until they know how little of me there is left even after I’ve taken everything they’ve got to give me because I hate them for not knowing.
Los consumiré y los ahogaré hasta que sepan qué poco es lo que queda de mí, incluso después de haber tomado todo lo que hayan tenido que darme, porque les odio por no saberlo.
I watched the life drain from her body.
He observado la vida escurrirse de su cuerpo.
The red began to drain from my vision.
El rojo empezó a escurrirse de mi vista.
The tension in my body was draining into the mattress.
La tensión que se había acumulado en mi cuerpo empezaba a escurrirse por el colchón.
I looked down into the hole in the floor where all the blood would drain away.
Fijé la vista en el agujero del suelo por donde iba a escurrirse toda mi sangre.
All eyes watch it and the wine that pooled on the table a moment before finding a crack to drain through.
Todos los ojos miran el vino que se encharca en la mesa hasta encontrar una grieta por donde escurrirse.
Oddly, puzzlingly, some of the tension seemed to drain out of her. “ I know,” she said quietly.
Curiosamente, intrigándolo, algo de su tensión parecía escurrirse de ella. —Ya lo sé —dijo tranquila—.
The hot water helped, and the milk streamed out, dripping from her nipples and mingling in the water before disappearing down the drain.
El agua caliente la alivió un poco, y empezó a salirle leche que se mezcló con el agua antes de escurrirse por el desagüe.
It was no use. I could feel life draining from me, heard the sounds again, much louder now;
No sirvió de nada. Sentí la vida escurrirse entre mis dedos, volví a escuchar los mismos sonidos, aunque mucho más altos;
They both looked much revived, having evidently undergone some rough-and-ready bath involving sloshing buckets and drains.
Ambos parecían muy revividos, habiéndose dado evidentemente un buen baño a base de echarse cubos por encima y escurrirse.
verb
The United States also accuses the Government of Iraq of draining the marshes in the southern part of the country in pursuit of a political programme aimed against the population of the area.
Los Estados Unidos acusan también al Gobierno del Iraq de desecar los pantanos del sector sur del país cumpliendo un programa político orientado contra la población de la zona.
One of the ironies of the situation is that the principal proponent of draining the marshes of southern Iraq in the fifties was an American expert working for the Iraqi Board.
Una de las ironías de la situación es que quien más bregó por desecar los pantanos del sur del Iraq en el decenio de 1950 fue un experto americano que trabajaba para la Junta iraquí.
Deeply concerned by the recent information that thousands of Arab Shiites have sought refuge on the border between Iraq and the Islamic Republic of Iran because of the artillery bombardment and the programme undertaken by the Iraqi Government to drain the southern marshlands,
Profundamente preocupada por informaciones recientes según las cuales miles de árabes chiítas han buscado refugio en la frontera entre el Iraq y la República Islámica del Irán debido a los bombardeos de la artillería y al programa que está aplicando el Gobierno del Iraq para desecar las marismas del sur,
Deeply concerned by recent information that the population continues to flee the marshlands region, that thousands of Arab Shiah have sought refuge on the border between Iraq and the Islamic Republic of Iran because of artillery bombardment and the programme undertaken by the Iraqi Government to drain the southern marshlands, and that, in July 1994, over 1,300 women and children arrived at the border in a miserable condition, especially regarding health, and have received no assistance from the international community,
Profundamente preocupada por la reciente información de que la población sigue abandonando la región de las marismas y de que miles de árabes chiítas han buscado refugio en la frontera entre Iraq y la República Islámica del Irán a causa de los bombardeos de artillería y del programa emprendido por el Gobierno iraquí para desecar los pantanos de la región meridional, y de que en julio de 1994 más de 1.200 mujeres y niños llegaron a la frontera en condiciones deplorables, sobre todo por lo que se refiere a la salud, sin haber recibido asistencia de la comunidad internacional,
For draining Dombes, Your Majesty.
Para desecar la Dombes, Majestad.
I came to submit my plan to drain the marshes.
He venido a proponer un proyecto para desecar las marismas.
She is helping to drain the Landes...and finally...
Ella le ayuda a desecar las Landas... digo...
The title of Engineer to drain the swamps.
Un cargo de ingeniero para desecar las marismas.
It would be enough to drain the swamps.
Bastaría con desecar las marismas.
And certainly the area could be drained if they cared to do it.
Y desde luego podían desecar la zona si querían.
At Stratford they cannot drain the marsh for want of money.
En Strafford no se puede desecar el pantano por falta de dinero.
The peasants had gone from Kilderry because Denys Barry was to drain the great bog.
Los campesinos se habían ido de Kilderry porque Denys Barry iba a desecar el gran pantano.
"Dear Sir: "It has struck me that it is our duty to drain the moat, in the hope that we may find some—"
«Querido señor: Me ha parecido que estamos en la obligación de desecar el foso, con la esperanza de que quizá encontremos…».
They needed to be dealt with too: Knock down some of those skungy ferms, scoop out some farm ponds to drain that soggy swamp.
También tendría que ocuparse de ellos: talar algunos de aquellos helechos frondosos, vaciar algunas charcas para desecar aquella ciénaga anegada.
It was stalking us—even now it was ready to pounce on us, take us all and drain our minds—
Xantippa equivalía a un enorme complot: nos acechaba, en este mismo momento estaba preparada para lanzarnos su zarpa, para cogernos a todos y desecar nuestras mentes.
And our habit of drying up the shorelands of the world by diking, draining and building on them has depleted the nurseries where most of the world’s fish begin their lives.
Y nuestra costumbre de desecar las zonas costeras del mundo haciendo diques, drenando y construyendo en ellas, ha reducido el número de criaderos en los que la mayoría de los peces empiezan su vida.
verb
The long answer, uh, is that when the job gets tough and draining, sometimes the best solution is to throw oneself back into the job.
La respuesta larga, uh, es que cuando el trabajo ponerse duro y apurar, es algunas veces la mejor solución es lanzarse uno devuelta al trabajo.
This one we have to drain.
Esta la tenemos que apurar.
Drain the chalice to the last drop.
Apurar el cáliz hasta la última gota.
He watched her drain her glass.
Él la observó apurar la copa.
he asked, draining the last of the infusion.
–preguntó tras apurar la infusión.
The whole point was to drain the cup!
¡Si precisamente se trataba de apurar la copa!
I watched him smoke and drain his drink.
Le vi fumar y apurar su bebida.
He resisted the temptation to drain the cup and pour another.
Resistió la tentación de apurar la copa y servirse otra.
But first I think I’ll drain the cup so that he doesn’t spill over.”
Pero creo que antes apuraré la copa para que no se derrame.
Thank you for your hospitality,’ he said, and drained his glass.
Gracias por su hospitalidad —dijo, antes de apurar su vaso—.
"Please," Chavez said, draining the last of his beer.
–Por favor -dijo Chávez tras apurar su cerveza-.
De Metz obligingly drained his ale and rose.
De Metz se vio forzado a apurar su cerveza y levantarse.
More dead bodies to drain?
¿Tienes que desangrar más cadáveres?
I should drain every one of you bastards.
Debería desangrar a cada uno de vosotros, bastardos.
Then I wrapped his head in a towel and stabbed him in the heart... so he would bleed out, put him in my bathtub and watched him drain.
Luego le envolví la cabeza y lo apuñalé en el corazón para que se desangrara, lo puse en mi bañera y lo vi vaciarse.
I just drained that poor fuck you left tied up to the bed.
Acabo de desangrar a ese pobre jodido que dejaste atado en la cama.
You know, Charlie's got one all trussed up, all set to drain him, and the beef comes to, starts thrashing around.
Una vez Charlie tenía una atada y lista para desangrar y la vaca revive y empieza a patalear.
Oh, and then I will drain her dry but slowly, because I have amazing discipline.
Y luego la voy a desangrar hasta dejarla seca pero lentamente porque tengo una disciplina extraordinaria.
If I let the Italians do this, Danny, they'll cut off your manhood and let you drain.
Si dejamos que los italianos hagan esto, Danny, te cortarán tu virilidad y te dejarán desangrar.
Butwhenhe gottoyou... hejustcouldn'tbearthethought of draining you dry.
Y cuando te tuvo en sus brazos simplemente no soportó la idea de hacerte desangrar hasta que murieras.
He likes to drain animals for fun.
Le gusta desangrar animales por diversión.
they would drain him like a slaughtered steer.
Harían que se desangrara como un buey sacrificado.
“You know, the Rattrays were trying to drain Bill.”
Ya sabe, los Rattray estaban tratando de desangrar a Bill.
On the draining table she seems short, a little over five foot;
Parece más baja sobre la mesa de desangrar, un poco más de metro y medio;
The vampaneze thoughtthey were doing right when they drained people they fed upon.
Los vampanezes creían hacer lo correcto al desangrar a la gente de la que se alimentaban.
Timmer continued to hold the man's head back, letting his life drain into the snow.
Timmer siguió levantando la cabeza del hombre para que se desangrara en la nieve.
“By draining a person’s blood, we absorb some of that person’s memories and feelings,” he said.
—Al desangrar a una persona, absorbemos parte de sus recuerdos y sus sentimientos —respondió—.
Someone who had known Bubba was guarding me and had heard of Bubba’s penchant for draining cats.
Alguien que sabía que Bubba me protegía y que había oído de su afición a desangrar gatos.
verb
The Captain drained his glass with a sigh.
El capitán terminó de beberse el whisky y suspiró.
He drained his glass and thanked me for the party.
Terminó de beberse la limonada y me dio las gracias por la fiesta.
I waited until he'd drained another goblet full of wine.
Aguardé hasta que terminó de beberse otra copa llena de vino.
Ax drained the last of his coffee. "Taste," he said.
—Sabor —exclamó Ax tras beberse el último trago de café—.
He drained the last of his drink and then balanced the glass on his knee.
Terminó de beberse su copa y luego sostuvo el vaso en equilibrio sobre la rodilla.
Mavranos seemed to drain half of it in one swallow, then tucked the can between his thighs.
Mavranos pareció beberse la mitad de la lata de un solo trago y la colocó entre sus muslos.
Arkady had never seen anyone so thin drain beer so quickly.
Arkadi nunca había visto a alguien tan delgado beberse una cerveza tan rápidamente.
"Exactamente." "Shit." Ben drained his glass. "There goes the election." "You think so?"
—Exactamente. —Mierda. —Adiós a las elecciones —soltó Ben tras beberse el whisky. —¿Tú crees?
verb
She was strong—and she used that strength, and she used my father’s weakness—” He twisted his hands as if wringing out a piece of cloth. “—and she twisted and drained and twisted.
Sabía que era fuerte… y utilizaba esa fuerza, y utilizaba la debilidad de mi padre… —Se retorció las manos como si estrujara un trapo mojado—. Y manipulaba, y agotaba, y volvía a manipular.
to the Karaköy Bridge, by way of the subterranean passage that leads to the Great Stairway, and up the hill to the tower of Galata, then turning to the right, before reaching the latter, along a narrow alleyway lined with tiny cafés, eventually arriving at the border station of Alageyik Sokak, guarded, as usual, by a majestic Pluto poking at his gums with a toothpick, encapsulated in his tiny customs booth: visitors flock through the gates of the zoo and a loudspeaker broadcasts, mezza voce, the readily identifiable strains of the mass-mediatized Concerto de Aranjuez: a musical offering that lifts your spirits and fills you with pride as you descend the first flight of stairs and attempt to elbow your way through the crowds of curious onlookers bunched up together in front of the cages: Turks in European-style caps, with feline eyes and very bushy eyebrows, contemplating in rapturous silence the extremely varied collection of fourhanded fauna: gorillas, chimpanzees, apes, orangutans that are smoking, reading, conversing, eating, knitting: or remain seated, doing nothing, their arms crossed, their legs apart, haughtily mocking the envious, miserable, less well endowed hominids: when they smile, some of them show a completely developed set of teeth, and the rustic Anatolian shepherd succumbs to their charms and allows himself to be caught by the tail; others of them restlessly scratch themselves with their agile prehensile extremities: the most patient of them sit waiting on grimy sofas or put the teakettle on to boil: from the limit prudently marked off by the bars of the cage, you will concentrate your attention on an enormous, dimly discernible specimen that snores, yawns, and perhaps belches, these actions being indulgently pardoned) by the half shadow: its hairy breasts bulge out over the re taming wall of its neckline and its magnificent biceps swell as the creature reaches up to adjust the gold rings dangling from its ear lobes: there is no doubt about it: it is King Kong’s rival!: boldly entering the cage, you will offer it a handful of peanuts: the trusting orangutan confidently reaches its hand out, and turning its momentary preoccupation to your advantage, you will take it by surprise: you will bring your lips up to its teats, knead them with your fingers, and absorb the thick liquid that spurts out in powerful bursts, bitter and scalding as a geyser: when, once aware of your lightning misdeed, the creature will attempt to react, it will be too late: your stout, inflexible virtue is already sounding the depths between its legs, close to the hircine lair and its secret anfractuosities: a splendid reincarnation of Changó, you will possess the immaculate Common Mother in a most peculiar position: paying no attention to her earsplitting virginfemale shrieks, ripping open her doll’s tunic and taking her from behind: locked in violent hand-to-hand combat, the two of you will finally roll over onto the cot: the abundant quantity and the quality of her geyser surpass that of the best Galician wet nurses, and as you savor it and swallow it, you will feel yourself becoming as invulnerable as Sir Galahad: Queen Kong will furiously squeeze your adorable, virile spheres, to no avail: the Holy Grail protects you,, and now you may proceed to play games: she will claw you / you will claw her; she will bite you / you will bite her: delighting in the gentle, painless touch of her fangs on your precious privates as you tear her unclean ones apart and rip out handfuls of her hair: mortally wounded, the swollen teats will deflate like two fantastic balloons: their strength drains away unrestrainedly by way of the geyser, and assured now of your victory, you will increase your martial pressure on her inferior redoubt: little by little, the prehensile extremities of the Visited One release their stranglehold: her eyes rimmed with mascara stare glassily, and to put an end to your punishment of her, you will furiously bash in her teeth: your foreign presence fills the black hollow of the grotto, the moss-covered stalactites receive the burning seminal stream!: Queen Kong straddles the liliputian bidet and you carefully gather up the scattered fragments of her jawbone and make a rosary of them in order to commemorate your hard-won victory over the four-handed hominids of the place
al puente Karakóy, por el pasaje subterráneo que orienta hacia la Gran Escalera, cuesta arriba, camino de la torre de Gálata, para torcer a la derecha, antes de llegar a ésta, por una callejuela bordeada de diminutos cafés hasta el puesto fronterizo de la Alageyik Sokak guardado, como sólito, por un majestuoso Plutón que se hurga las encías con un palillo capsulado en su exigua garita de aduana: los eventuales clientes se embocan en rebaño por la puerta del zoo y un altoparlante difunde mezzo voce los identificables acordes del mass-mediatizado «Concierto de Aranjuez»: ofrenda musical que te enorgullece y exalta mientras desciendes los primeros tramos de la escalera e intentas abrirte paso entre los curiosos que se apiñan ante las jaulas: turcos de gorra chata, felinos ojos, bien pobladas cejas que contemplan en arrobado silencio la variadísima fauna de cuadrúmanos: gorilas, chimpancés, micos, orangutanes que fuman, leen, discuten, comen, hacen calceta: o permanecen sentados, sin hacer nada, cruzados de brazos, abiertas las piernas, desafiando con burlona altivez la pobreza codiciosa de los homínidos: algunos muestran al sonreír el sistema dentario completo y el agreste pastor de Anatolia sucumbe y se deja coger por el rabo: otros se rascan inquietamente el cuerpo con las ágiles extremidades prensiles: los más pacientes aguardan en los mugrientos sofás o ponen a calentar la tetera: desde el límite previsor de las rejas, centrarás tu atención en un enorme, borroso ejemplar que ronca, bosteza, tal vez eructa indultado suavemente por la penumbra: sus pechos velludos desbordan el muro de contención del escote y sus bíceps se comban, magníficos, para ajustar las argollas doradas que cuelgan de sus orejas: su caso no ofrece dudas: es el rival de King-Kong!: internándote audazmente en la jaula, le ofrecerás un puñado de cacahuetes: el crédulo orangután los atrapa con ademán confiado y, aprovechando su ocupación momentánea, le pillarás por sorpresa: acercarás los labios a los pezones, los amasarás con los dedos y absorberás el líquido espeso que brota con fuerza y a sacudidas, amargo y abrasador como un géiser: cuando, advertido de tu veloz felonía, procurará reaccionar, será demasiado tarde: tu recia, inflexible virtud tantea ya las honduras de la entrepierna, junto a la hircina guarida y sus secretas anfractuosidades: esplendente reencarnación de Changó, poseerás a la impoluta Madre Común en la más peregrina de las posturas: sin hacer caso de sus escandalosos chillidos de virgenhembra, desgarrando su túnica de muñeca y acometiéndola por detrás: trabados en violento cuerpo a cuerpo, rodaréis al fin sobre el catre: el caudal y calidad de su géiser superan a los de las mejores nodrizas gallegas y, a medida que saboreas y tragas, sentirás que te vuelves invulnerable como caballero Galaor: Queen-Kong estrujará en vano, con rabia, tus amables, viriles esferas: la empuñadura no surte efecto, el Santo Grial te protege, en adelante puedes jugar: te arañará/le arañarás, te morderá/le morderás: feliz del suave, indoloro contacto de sus colmillos en tus preciosas partes al tiempo que tú desgarras las suyas inmundas y le arrancas puñados de pelo: heridas de muerte, las hidrópicas tetas se deshinchan como dos fantásticos globos: su fortaleza escapa sin retención por el géiser y, asegurado de tu victoria, acentuarás la guerrera presión sobre la madriguera inferior: poco a poco, las extremidades prensibles de la Visitada renuncian al estrangulador abrazo: sus ojos de rímmel descubren su estupor vidriado y, para rematar tu castigo, machacarás con furia sus dientes: tu advenediza presencia colma la negra oquedad de la gruta, las estalactitas musgosas reciben el seminal torrente de fuego: Queen-Kong cabalga a horcajadas sobre el liliputense bidé y tú recogerás con cuidado los maxilares dispersos y confeccionarás un rosario con ellos para conmemorar tu ruda victoria sobre los hominosos cuadrúmenos del lugar
verb
Yes, but you haven't got a drain big enough to take an ocean.
Sí, pero no hay sumidero lo suficientemente grande como para tragarse un océano.
John drained his coffee, and grimaced when he sucked in a mouthful of grinds.
John se acabó el café de golpe e hizo una mueca al tragarse un montón de posos.
There was nothing funny about living like a bum in a tent in Pianosa between fat mountains behind him and a placid blue sea in front that could gulp down a person with a cramp in the twinkling of an eye and ship him back to shore three days later, all charges paid, bloated, blue and putrescent, water draining out through both cold nostrils.
Por ejemplo, vivir como un gitano en una tienda de campaña, en Pianosa, entre unas montañas enormes por detrás y un plácido mar azul por delante que podía tragarse a cualquiera que sufriera un calambre en un abrir y cerrar de ojos y transportarlo hasta la orilla tres días después, con todos los gastos cubiertos, hinchado, azul y pútrido, con el agua saliendo a chorros por las frías fosas nasales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test