Translation for "doughs" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
noun
In one case, a business association was responsible for coordinating the activities of farmers, millers and manufacturers of tortilla corn dough and was the head of a programme whereby the sale of tortillas was accomplished under a single brand.
En un caso, se declaró responsable a una asociación empresarial por coordinar las actividades de agricultores, molineros y fabricantes de masa de maíz para tortillas, así como al director de un programa con arreglo al cual las tortillas se vendían bajo una sola marca.
The products of export interest to developing countries affected by such actions included some meat, dairy, cereal and vegetable products. Based on the notifications submitted to the Committee on Agriculture in 1995-97, price-based SSGs were invoked by: EU (frozen boneless cut of fowls, boneless cuts of turkey, uncooked poultry preparation other than turkey, sugar and molasses); Japan (certain starches, milk powder, whey, adzuki beans); Republic of Korea (buckwheat, wheat starch, sweet potato starch and groundnuts); Poland (certain cut flowers, white sugar); and the United States (sweetened milk powder, butter, certain cheese, shelled peanuts, sugar, cocoa powder, dough, coffee preparations and milk-based drinks).
Entre los productos cuya exportación interesaba a los países en desarrollo afectados por esas medidas figuraban algunos productos cárnicos, productos lácteos, cereales y productos vegetales Sobre la base de las notificaciones presentadas al Comité de Agricultura entre 1995 y 1997, aplicaron salvaguardias especiales basadas en los precios: la Unión Europea (trozos de gallináceas deshuesados y congelados, trozos de pavo deshuesados, preparaciones de aves de corral distintas de los pavos, sin cocer, azúcar y melazas); el Japón (ciertos almidones, leche en polvo, suero, judías adzuki); la República de Corea (trigo sarraceno, almidón de trigo, almidón de batata y cacahuetes); Polonia (ciertas flores cortadas, azúcar blanca); y los Estados Unidos (leche en polvo edulcorada, mantequilla, ciertos quesos, cacahuetes pelados, azúcar, cacao en polvo, masa de panadería, preparados de café y bebidas a base de leche).
- Putting shoe tacks in bread dough for human consumption
Introducción de puntillas de zapatos en masa de pan para el consumo de la población
Catch the dough.
Agarra la masa.
Dough. Take a dough.
Masa, coged una masa.
- Exact same dough.
Exacta misma masa.
Dough, sauce, cheese.
Masa, salsa, queso.
Look at all my dough. I'm covered in dough.
Miren mi masa, estoy cubierto de masa.
I'm cookie dough.
Soy masa de galleta.
- Cookie dough flavor.
Masa para galletas saborizada.
It's all dough.
Es todo masa.
Raw cookie dough?
¿Masa de galletas cruda?
- How's the dough?
- ¿Qué tal la masa?
Don’t wrestle the dough!
¡No luches con la masa!
“What’s he put in the dough?”
—¿Qué pone en la masa?
The dough kept coming.
La masa siguió fluyendo.
The oatmeal cookie dough.
La masa de galleta de avena.
Remove dough from refrigerator.
Saca la masa del frigorífico.
Dough needs to be made on the premises.
La masa se ha de preparar en el sitio.
“What’s the story with the cookie dough?
¿Qué pasa con la masa de galletas?
By now I was limp as dough.
A estas alturas yo estaba blando como una masa.
I begin kneading the dough.
Empiezo a trabajar la masa.
I began kneading dough.
Yo comencé a trabajar la masa.
noun
3313 ORGANIC PIGMENTS, SELF HEATING 4.2 184 3314 PLASTICS MOULDING COMPOUND in dough, sheet or extruded rope form evolving
COMPUESTO PARA EL MOLDEADO DE PLASTICOS en forma de pasta, hoja o cuerda estirada que desprende vapores inflamables
3314 PLASTICS MOULDING COMPOUND in dough, sheet or extruded rope form evolving flammable vapour
3314 COMPUESTO PARA EL MOLDEADO DE PLÁSTICOS en forma de pasta, hoja o cuerda estirada que desprende vapores inflamables
Here's some dough, here's some dough.
Aquí tienes algo de pasta, aquí tienes algo de pasta.
And the dough?
- ¿ Y la pasta?
I'm losing dough!
¡Estoy perdiendo pasta!
- Eh, pasta dough.
- Pasta al huevo.
Here's your dough.
Tenga la pasta.
- That dough's waiting!
- ¡La pasta espera!
Got the dough?
¿Tienes la pasta?
Bring the dough?
¿Traes la pasta?
It's only dough
Es sólo pasta
He'll need dough.
Necesitará la pasta.
But dough’s different.
Pero con la pasta es distinto.
Politics and dough.
La política y la pasta.
The answer is dough.…
La respuesta es pasta
That’s the reel of “no dough.”
Es el rollo del «No hay pasta».
“And where’s our dough?”
—¿Y qué ha hecho de «la pasta»?
What happens to the dough after that?
¿Qué hacen con la pasta?
You got plenty dough?
¿Tienes pasta suficiente?
All you need is dough.
Todo lo que necesitas es pasta.
That’s the dough you’ll live on.”
Vivirás de esa pasta.
noun
You owe me a lot of dough kid.
Me debes guita, chico, mucho dinero.
Did you raise the dough?
Nuestro proyecto. ¿Has recaudado la guita?
I have no future and no dough.
No tengo ni futuro, ni guita.
The dough and the dope are history.
La guita y la droga es historia.
- We're talking dough.
- ¿lo dices para darme menos 'guita'?
Yes. Fourteen bags full of dough.
Sí, 14 sacos llenos de guita.
For the dough.
Por la guita.
You want the dough?
¿Querés la guita? ¿eh?
That's a lot of dough.
Eso es un montón de guita.
But Tod's not there for the sex and the dough.
Pero Tod no va en busca del sexo y la guita.
Anybody can be anybody in this fuckin’ country if he’s got the dough.
Cualquiera puede ser cualquiera en este puto país si tiene la guita.
“For that kind of dough you could have hired Clarence Darrow, or whoever's passing for him these days.
Con esa guita podrías haber contratado a Clarence Darrow o a cualquier otro que pueda equipararse con él en estos días.
‘Yes, I’m running out of dough, and I can’t ask my uncle for any more in advance until I find his son.’
—Me estoy quedando sin guita y no puedo pedirle más anticipos a mi tío mientras no encuentre a su hijo.
That’s not because of us, either, Quity: the fame and the dough come from the Virgin and through the Virgin and for the Virgin, and now the time has come to give it back to her.
Eso tampoco es nuestro, Qüity: la fama y la guita vienen de la Virgen y por la Virgen y para la Virgen y ya es hora de devolvérselas.
noun
"Where's my dough?" To human fly...
-"¿Dónde está mi dinero?" -"A la Mosca Humana".
You brought the dough?
Trajeron la mosca?
You give me that dough or I'll beat you both up or have you pinched.
Si no aflojáis la mosca, os rompo la cara a los dos o vais a la cárcel.
Where'd you get all that dough from?
Pues, ¿de dónde sacaste tanta mosca?
“First hand over the dough. Three marks.”
—Primero suelta la «mosca». Tres marcos.
Or Myra Incardona, down to complain about why she hasn’t received the dough she thinks is owed her by the railroad, emerging red-faced through some office door with puny Thomas Francis in tow.
O si no, Myra Incardona, que ha venido a la estación a reclamar la mosca que la empresa le debe, y que surge de alguna oficina, sofocada, arrastrando al encanijado Tommy.
noun
We got the Pillsbury Dough Boy and Casper the Friendly Ghost.
Tenemos al gordo en Pastillas y a Gasparin, el fantasma.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test